"similar problem" - Translation from English to Arabic

    • مشكلة مماثلة
        
    • نفس المشكلة
        
    • لمشكلة مماثلة
        
    • مشكلة مشابهة
        
    There is a similar problem in operative paragraph 4. UN وهناك مشكلة مماثلة في الفقرة 4 من المنطوق.
    You opened this place to solve a similar problem. Open Subtitles ‫أنّك فتحت هذا المكان لكي ‫تحل مشكلة مماثلة.
    A similar problem confronts many microfinance institutions and other small-scale financial institutions. UN وتواجه مشكلة مماثلة العديد من مؤسسات التمويل المتناهي الصغر وغيرها من المؤسسات المالية الصغيرة.
    Yes, we had a similar problem on my world with a chemical called DDT. Open Subtitles نعم لدينا نفس المشكلة فى عالمي مع مبيد حشري أسمة الدى دى تى
    It is likely that a similar problem is faced by children in many countries and the universality of human rights requires addressing it wherever it exists. UN ومن المتوقع أن يتصدى الأطفال لمشكلة مماثلة في بلدان عديدة، ويستوجب طابع الشمول الذي تتميز به حقوق الإنسان معالجة هذه المشكلة حيثما وجدت.
    A similar problem may apply to the matter of unpaid domestic work. UN وقد تنطبق مشكلة مماثلة على مسألة العمل المنـزلي بلا أجر.
    In 1990, the seventeenth special session was convened to address a similar problem. UN ففي ١٩٩٠، انعقدت الدورة الاستثنائية السابعة عشرة لمعالجة مشكلة مماثلة.
    A similar problem exists in the education sector, as manifested especially by the continued deterioration of teachers' salaries in terms of purchasing power. UN وتوجد مشكلة مماثلة في قطاع التعليم، كما يتجلى بشكل خاص من التدهور المستمر في مرتبات المعلمين من حيث قوتها الشرائية.
    A similar problem had been encountered with funds provided for another project by the Danish Government. UN وصودفت مشكلة مماثلة بالنسبة لمشروع آخر تموله حكومة الدانمرك.
    There is a similar problem in the poverty goal, target 1.4. UN وتوجد مشكلة مماثلة في الغاية 1-4 من الهدف المتعلق بالفقر.
    Once populations are screened, there is a similar problem associated with the dearth of trained human resources. UN وبمجرد أن يجري فحص السكان، فهناك مشكلة مماثلة تتصل بندرة الموارد البشرية المدربة.
    It might be useful to know whether the Spanish term posed a similar problem. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كان المصطلح الإسباني يطرح مشكلة مماثلة.
    The Serbian Orthodox Church criticized the municipal authorities for proceeding without consulting them, recalling a similar problem that occurred recently with the construction of the water reservoir and the pumping station near the monastery. UN وانتقدت الكنيسة الأرثوذكسية الصربية السلطات البلدية لشروعها في العمل دون التشاور معها، حيث أشارت إلى مشكلة مماثلة كان قد أثارها في الآونة الأخيرة تشييد خزان ومحطة ضخ للمياه قرب الدير.
    Now, it seems to me you opened this place to solve a similar problem. Open Subtitles الآن، يبدو ليّ أنّك فتحت هذا المكان لتحل مشكلة مماثلة.
    The Administration fully agrees with the Board's conclusion that the UNTAC experience requires a careful study, with a view to preventing the repetition of a similar problem in the future. UN ووافقت الادارة تماما على الاستنتاج الذي خلص إليه المجلس بأن تجربة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تتطلب دراسة دقيقة بهدف منع تكرر نشوء مشكلة مماثلة في المستقبل.
    A similar problem affects the F-FDTL (Timor Leste military defense force). UN وهناك مشكلة مماثلة تهم قوات الدفاع العسكري في تيمور - ليشتي.
    The reference to responsibility existing towards the international community as a whole does not raise a similar problem, since it is hardly conceivable that the international community as a whole would incur international responsibility. UN ولا تنشأ مشكلة مماثلة عند الإشارة إلى المسؤولية القائم إزاء المجتمع الدولي ككل، وذلك لأن من غير المتصور أن تترتب مسؤولية دولية على المجتمع الدولي ككل.
    They had a similar problem with the door mirrors cos as you were driving all you could hear was the air rushing over them, not a nice sound. Open Subtitles وواجهتهم نفس المشكلة في المرايا الجانبية لأنك أثناء قيادتها كل ما تسمعه هو الهواء الذي يمر من فوق المرايا، ليس بالصوت الجميل
    A similar problem was caused by the Mayak industrial complex, which had produced plutonium for the first Soviet atomic bomb, and the Siberian Chemical Combine within the complex, which had pumped radioactive poisons into underground aquifers for over 40 years. UN كما أن المركب الصناعي ' ' ماياك`` سبب نفس المشكلة، وكان قد أنتج هذا المركب البلوتونيوم لأول قنبلة ذرية سوفياتية. وسبب نفس المشكلة المختبر الكيميائي السيبيري الذي ضخ سموم مشعة في مستودعات المياه الجوفية لمدة تزيد عن 40 سنة.
    A similar problem was caused by the Mayak industrial complex, which had produced plutonium for the first Soviet atomic bomb, and the Siberian Chemical Combine within the complex, which had pumped radioactive poisons into underground aquifers for over 40 years. UN كما أن المركب الصناعي ' ' ماياك`` سبب نفس المشكلة، وكان قد أنتج هذا المركب البلوتونيوم لأول قنبلة ذرية سوفياتية. وسبب نفس المشكلة المختبر الكيميائي السيبيري الذي ضخ سموم مشعة في مستودعات المياه الجوفية لمدة تزيد عن 40 سنة.
    The United Nations police have addressed a similar problem in vetting recruits for the Liberian National Police (LNP) through an expedited high-school certification, aimed at 130 potential female recruits. UN كما تصدت شرطة الأمم المتحدة لمشكلة مماثلة أثناء فرز المجندين بالشرطة الوطنية الليبرية عن طريق تصديق معجّل لشهادات الدراسة الثانوية، واستهدفت هذه العملية 130 مرشحة محتملة.
    IFAD had to solve a similar problem to comply with the IFRS. UN وكان على الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن يحل مشكلة مشابهة للامتثال للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more