"similar procedures" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات مماثلة
        
    • الإجراءات المماثلة
        
    • إجراءات مشابهة
        
    • اجراءات مماثلة
        
    • إجراءات متشابهة
        
    • الإجراءات المشابهة
        
    similar procedures are applied to applicants for permanent residence and naturalization. UN وتطبق إجراءات مماثلة على طالبي الإقامة الدائمة والتجنس.
    similar procedures are applied to applicants for permanent residence and naturalization. UN وتطبق إجراءات مماثلة على طالبي الإقامة الدائمة والتجنيس.
    similar procedures apply to police officers. UN وهناك إجراءات مماثلة تنطبق على أفراد الشرطة.
    On the basis of experience with other similar procedures, it is estimated that each visit would be of at least one week's duration and be carried out by three Committee members, accompanied by three staff and four interpreters. UN وبناء على الخبرة المكتسبة من الإجراءات المماثلة الأخرى، فيقدّر أن تستغرق كل زيارة أسبوعا واحدا على الأقل، وأن يقوم بها ثلاثة من أعضاء اللجنة مصحوبين بثلاثة موظفين وأربعة مترجمين شفويين.
    However, it was observed that framework agreements were occasionally concluded using competitive negotiations or similar procedures. UN ولكن، لوحظ أن الاتفاقات الإطارية عادة ما تُبرَم باستخدام إجراءات تفاوض تنافسي أو إجراءات مشابهة.
    The Unit will endeavour to have similar procedures established by the remaining organizations as soon as possible. UN وسوف تسعى الوحدة إلى جعل المنظمات الأخرى تضع إجراءات مماثلة في أقرب وقت ممكن.
    The Unit will endeavour to have similar procedures established with the remaining organizations as soon as possible. UN وستسعى الوحدة جاهدة إلى وضع إجراءات مماثلة مع المؤسسات المتبقية في أسرع وقت ممكن.
    Before being transferred to Camp Liberty, these persons and their belongings were processed for 11 hours by security forces, under similar procedures to those for admitting inmates to prisons. UN وقبل نقل هؤلاء الأشخاص إلى مخيم الحرية جهزتهم قوات الأمن هم ومتعلقاتهم على مدى 11 ساعة، متبعةً في ذلك إجراءات مماثلة للإجراءات المتّبعة لاستقبال نزلاء السجون.
    The Armed Forces are in an initial stage of designing similar procedures. UN وشرعت القوات المسلحة في وضع إجراءات مماثلة.
    Other donors are encouraged to use similar procedures and to ensure that the principles of economy, efficiency and transparency are observed. UN والمانحون اﻵخرون مدعوون إلى اتباع إجراءات مماثلة وإلى كفالة التقيد بمبادئ الاقتصاد والفعالية والشفافية.
    similar procedures were reported in other cities of the West Bank. UN وأفيد عن تنفيذ إجراءات مماثلة في مدن أخرى من الضفة الغربية.
    The State party further recalls that since the restoration of the independence of Lithuania, seven similar procedures have been initiated in respect of other serving presidents. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أنه منذ استعادة استقلال ليتوانيا، اتخذت سبعة إجراءات مماثلة فيما يتعلق برؤساء آخرين أثناء توليهم المنصب.
    The State party further recalls that since the restoration of the independence of Lithuania, seven similar procedures have been initiated in respect of other serving presidents. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أنه منذ استعادة استقلال ليتوانيا، اتخذت سبع إجراءات مماثلة فيما يتعلق برؤساء آخرين أثناء توليهم المنصب.
    On the basis of experience with other similar procedures, it is estimated that each visit would be of at least one week's duration and be carried out by three Committee members, accompanied by three staff and four interpreters. UN وبناء على الخبرة المكتسبة من إجراءات مماثلة أخرى، تشير التقديرات إلى أن كل زيارة ستستغرق أسبوعا على الأقل، وأن ثلاثة من أعضاء اللجنة سيقومون بتلك الزيارة يصحبهم ثلاثة موظفين وأربعة مترجمين شفويين.
    5. The Advisory Committee enquired whether, in estimating the expected workload arising from the entry into force of the Optional Protocol, the Secretary-General had drawn comparisons with the levels of activity experienced under other similar procedures. UN 5 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عما إذا كان الأمين العام قد أجرى مقارنات، عند تقدير حجم العمل المتوقع نتيجة لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري، مع مستويات النشاط التي حدثت في إطار إجراءات مماثلة.
    The Committee suggests that an optional protocol to the Convention be adopted that would provide for an evaluation visit/inquiry procedure, in line with similar procedures under several other international human rights instruments regarding discrimination. UN :: تقترح اللجنة اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالاتفاقية وينص على وضع إجراء خاص بزيارات التقييم/التحري تمشياً مع الإجراءات المماثلة الموضوعة بموجب عدة صكوك أخرى من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتصلة بالتمييز.
    Norway requested information on the application of similar procedures under CEDAW and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT), and their added value. UN واستعلمت النرويج عن تطبيق الإجراءات المماثلة في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعن القيمة المضافة لهذه الإجراءات.
    In future, his delegation would seek to ensure that the mandate of the Assembly was fulfilled and prevent similar procedures for the appointment of high-level officials from being followed again. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده سيسعى في المستقبل لكفالة الوفاء بولاية الجمعية العامة، والحيلولة دون تكرار إجراءات مشابهة لتعيين مسؤولين رفيعي المستوى.
    similar procedures should also be taken into account in any revision of the general comment on article 4. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار اجراءات مماثلة في إطار تنقيح التعليق العام على المادة ٤.
    The speaker gave examples to show that differences in legal systems could raise obstacles, particularly where similar procedures are qualified as criminal in one jurisdiction and as administrative in another. UN وساق المتكلم أمثلة تُبيِّن أن اختلاف النظم القانونية يمكن أن يسبب عقبات خاصة عندما توصف إجراءات متشابهة بأنها إجراءات جنائية في إحدى الولايات القضائية في حين توصف في ولاية قضائية أخرى بأنها إجراءات إدارية.
    It considered these questions in the light of the Optional Protocol and its rules of procedure, as well as the practice of other human rights treaty bodies with similar procedures. UN ونظر في هذه المسائل في ضوء البروتوكول الاختياري وقواعده الإجرائية، وكذا الممارسة التي تتبعها هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات مع الإجراءات المشابهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more