The Ministry of Foreign Affairs also expresses its concern at the lack of similar processes in the neighbouring republic. | UN | وتعرب وزارة الخارجية أيضا عن قلقها إزاء عدم وجود عمليات مماثلة في الجمهورية المجاورة. |
Separate systems have been developed to manage similar processes, at offices away from Headquarters. | UN | وتم تطوير نظم منفصلة لإدارة عمليات مماثلة في المكاتب الموجودة خارج المقر؛ |
A total of about 10 developed countries are engaged in such activities and another 10 countries are about to start similar processes. | UN | ويضطلع ما مجموعه ١٠ بلدان نامية تقريبا بأنشطة من هذا القبيل، وثمة ١٠ بلدان أخرى على وشك البدء في عمليات مماثلة. |
For decentralization in the forest sector, one can draw lessons from similar processes in other sectors such as health and education. | UN | ويمكن استخلاص دروس من عمليات مشابهة في قطاعات أخرى مثل الصحة والتعليم لخدمة أغراض اللامركزية في قطاع الغابات. |
He hoped that the similar processes taking shape in other regions would serve their participants equally well. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تؤدي العمليات المماثلة التي أخذت تتضح في مناطق أخرى خدمات لمشاركيها على نحو جيد أيضا. |
The Committee trusts that the lessons learned from the UNMIK reconfiguration and downsizing, as well as measures undertaken in this regard, will be taken into account for future use in other missions undergoing similar processes. | UN | وتأمل اللجنة أن تراعى الدروس المستفادة من إعادة تشكيل البعثة وتقليص حجمها، ومن التدابير المتخذة في هذا الصدد، للاستفادة منها في المستقبل في بعثات أخرى تخضع لعمليات مماثلة. |
similar processes were undertaken at all other duty stations. | UN | وتم الاضطلاع بعمليات مماثلة في جميع مراكز العمل اﻷخرى. |
These were the elements that these country Parties wished to see in similar processes across the United Nations system. | UN | وهذه هي العناصر التي أرادت البلدان الأطراف هذه إدراجها في عمليات مماثلة تتم على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
similar processes operate in relation to commercial shipping operators. | UN | وتجرى عمليات مماثلة فيما يتعلق بمتعهدي النقل البحري التجاري. |
similar processes have been initiated in five states for state-level legal reform. | UN | وجرت عمليات مماثلة في خمس ولايات لإجراء إصلاحات قانونية على مستوى الولاية. |
similar processes could be established over time in other sectors. | UN | ومن الممكن إنشاء عمليات مماثلة بمرور الوقت في قطاعات أخرى. |
Myanmar should consider lessons learned and good practices from countries that have experienced similar processes. | UN | وينبغي لميانمار النظر في الدروس المستفادة والممارسات السليمة لدى البلدان التي خاضت عمليات مماثلة. |
It was noted that similar processes are used by other international organizations, including the Convention on Biological Diversity. | UN | ولوحظ أن منظمات دولية أخرى، بما في ذلك اتفاقية التنوع البيولوجي، تستخدم عمليات مماثلة. |
similar processes at the regional level were encouraged. | UN | وشجع على إجراء عمليات مماثلة على المستوى اﻹقليمي. |
At the beginning of the 1990s, following the fall of the Berlin Wall, similar processes began in Central and Eastern Europe, including in my country. | UN | وفي بداية التسعينات، وعقب سقوط حائط برلين، بدأت عمليات مماثلة في أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدي. |
This step-by-step approach is sustained by the vast experience accumulated in similar processes elsewhere. | UN | وهذا النهج التدريجي تدعمه التجربة الواسعة المتراكمة من عمليات مماثلة في مناطق أخرى. |
It has inspired many similar processes and has provided important ideas and building blocks for the Barcelona process. | UN | وقد ألهم المؤتمر أيضا عمليات مشابهة كثيرة وقدم أفكارا هامة وأساسا لعملية برشلونة. |
Bhutan, Bolivia, Burkina Faso, Estonia, Jordan, Kyrgyzstan, Mongolia, Morocco, Pakistan, Peru, the Philippines and the United Republic of Tanzania all have similar processes to encourage dialogue among diverse interests. | UN | وفي اﻷردن و استونيا وباكستان وبوتان وبوركينا فاصو وبوليفيا وبيرو والفلبين وقيرغيزستان والمغرب ومنغوليا، توجد عمليات مشابهة لتشجيع الحوار بين المصالح المتنوعة. |
The incumbent mobilizes technical and analytical support from within and outside the United Nations system, including similar processes launched by Member States and regional organizations, for these efforts. | UN | ويقوم بحشد الدعم التقني والتحليلي من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك العمليات المماثلة التي بدأتها دول أعضاء ومنظمات إقليمية، دعما لهذه الجهود. |
Low: The costs of establishing a global monitoring programme could be reduced through collaboration with existing networks, and by cost sharing in conjunction with similar processes for other chemicals and waste related multilateral environmental agreements. | UN | منخفض: يمكن خفض تكاليف إنشاء برنامج الرصد العالمي من خلال التعاون مع الشبكات القائمة، وتقاسم التكاليف مع العمليات المماثلة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات. |
62. While some Parties stated that only countries can decide on the information to be included in national reports, others would like to have common guidelines based on existing experience with similar processes. | UN | 62- وفي حين رأى بعض الأطراف أن البلدان فقط هي التي تقرر بشأن المعلومات التي تتضمنها التقارير الوطنية، فضلت أطراف أخرى وضع مبادئ توجيهية مشتركة تستند إلى التجربة القائمة لعمليات مماثلة. |
D. Synergy with similar processes | UN | دال - الاستعانة بعمليات مماثلة أخرى |
Women were again kept at a safe distance from constitutional commissions and other similar processes. | UN | وأبقيت المرأة من جديد على مسافة آمنة من اللجان الدستورية والعمليات المماثلة الأخرى. |