"similar protection" - Translation from English to Arabic

    • حماية مماثلة
        
    • بحماية مماثلة
        
    • الحماية المماثلة
        
    Assistance is being sought for similar protection for the second residential islet, Fenuafala, where the school and hospital are located. UN وهناك حالياً مسعى للحصول على مساعدة لتأمين حماية مماثلة للجزيرة السكنية الثانية، فينوافالا، التي توجد فيها المدرسة والمستشفى.
    The child was afforded similar protection in court, where testimony was transmitted to the trial room through a video link. UN وتُوفّر للطفل حماية مماثلة في المحكمة، حيث تُبث الشهادة إلى قاعة المحاكمة عبر وصلة فيديوية.
    Contract workers and other workers who are not covered by the legislation on employment equity have similar protection under the Equality Act. UN وتتوفر حماية مماثلة في إطار قانون المساواة للعمال المتعاقدين والعمال الآخرين الذين لا يشملهم قانون المساواة في العمل.
    However, all potentially applicable legal rules required humane treatment and provided broadly similar protection. UN غير أن كل القواعد القانونية المحتملة التطبيق تستوجب معاملة إنسانية وتوفر حماية مماثلة إلى حد كبير.
    The mentally ill receive similar protection under the Mental Health Ordinance. UN ويتمتع المرضى عقليا بحماية مماثلة بموجب قانون الصحة العقلية.
    The Secretary-General indicates that when viewed against the current security environment and in the context of similar protection programmes by counterpart law enforcement agencies, this number of officers for close protection of the most senior officials in the United Nations is inconsistent with industry best practices. UN وقد أفاد الأمين العام بأن هذا العدد من الموظفين المخصصين للحماية المباشرة لكبار موظفي الأمم المتحدة، عندما يُنظر إليه في ضوء البيئة الأمنية الحالية، وإذا قيس ببرامج الحماية المماثلة التي تضطلع بها وكالات إنفاذ القانون النظيرة، يتبين أنه لا يتوافق مع أفضل الممارسات المهنية المعمول بها.
    It commended the establishment of the Commissioner for Children's Rights and expressed confidence with regard to similar protection for women. UN وأشادت بإنشاء منصب مفوض حقوق الطفل وأعربت عن ثقتها فيما يخص توفير حماية مماثلة للمرأة.
    Law 927/1979'on the punishment of acts or activities aiming at racial discrimination'has also established similar protection against discrimination. UN ويوفر القانون ٧٢٩/٩٧٩١ " المتعلق بقمع التصرفات أو اﻷنشطة الهادفة الى إقامة التمييز العنصري " حماية مماثلة ضد التمييز.
    It was also concerned that the country's legislation discriminated against women regarding inheritance and did not afford similar protection to married and unmarried women against coerced sex. UN كما أعربت عن القلق من أن تشريعات ساموا تنطوي على تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالميراث ولا توفر حماية مماثلة للنساء المتزوجات وغير المتزوجات من الإكراه على ممارسة الجنس.
    32. At present the Constitution protected motherhood but did not afford similar protection for fathers. UN 32 - ومضى قائلاً أنه في الوقت الراهن يحمي الدستور الأمومة إلا أنه لا يوفر حماية مماثلة للآباء.
    (10) While appreciating the State party's laws for the protection of recognized religious minorities, the Committee reiterates its concern about the absence of similar protection for relevant ethnic or linguistic groups. UN (10) وبينما تُعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء قوانين الدولة الطرف المتعلقة بحماية الأقليات الدينية المعترف بها، فإنها تكرر الإعراب عن قلقها لعدم توفير حماية مماثلة لمجموعات عرقية أو لغوية هامة.
    Assistance is now being sought for similar protection for the second residential islet (Fenuafala), where the school and hospital are located. UN وهناك حالياً مسعى للحصول على حماية مماثلة للجزيرة السكنية الثانية (فينوافالا) التي تضم أيضاً مدرسة ومستشفى.
    The adoption of an Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights will extend similar protection to all other cases of violation of the right to housing by allowing victims to submit communications to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. UN ومن شأن اعتماد بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن يبسط حماية مماثلة على جميع الحالات الأخرى لانتهاك حق السكن، من خلال السماح للضحايا بإرسال بلاغات إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    While appreciating the State party's laws for the protection of recognized religious minorities, the Committee reiterates its concern about the absence of similar protection for relevant ethnic or linguistic groups. UN 10- وبينما تُعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء قوانين الدولة الطرف المتعلقة بحماية الأقليات الدينية المعترف بها، فإنها تكرر الإعراب عن قلقها لعدم توفير حماية مماثلة لمجموعات عرقية أو لغوية هامة.
    67. The extension of diplomatic protection to ships' crews may give rise to claims for similar protection to ships' passengers, to crews and passengers on board aircraft and to the crews of spacecraft. UN 67 - وقد يؤدي منح الحماية الدبلوماسية لأطقم السفن إلى تقديم مطالبات بمنح حماية مماثلة لركاب السفن، وأطقم الطائرات وركابها، وأطقم المركبات الفضائية.
    68. In Northern Ireland similar protection is provided for disabled people by the DDA 1995, as amended. UN 68- وفي أيرلندا الشمالية، ينص قانون التمييز ضد الإعاقة لعام 1995 بصورته المعدلة، على توفير حماية مماثلة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The High Commissioner also encourages more concerted efforts on behalf of OECD countries to reduce and remove distortions to trade - in particular export subsidies - given the inability of most other countries to offer similar protection for their populations. UN كما تشجع المفوضة السامية على بذل المزيد من الجهود المتضافرة من جانب بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل تقليل وإزالة التشويهات التي تتعرض لها التجارة - ولا سيما الإعانات التصديرية - نظرا إلى عجز معظم البلدان الأخرى عن توفير حماية مماثلة لسكانها.
    similar protection is made under the Labour Law, which says that, " The termination to women during the period of delivering is absolutely banned. " (Article 182.3) UN وتتوفر حماية مماثلة بموجب قانون العمل، الذي ينص على أن " فصل المرأة أثناء فترة الولادة محظور تماماً " . (أنظر المادة 182-3)
    148.48. Respect and defend life from conception to natural death, based on amendments of state constitutions, promoting a similar protection at federal and local levels (Holy See); UN 148-48- احترام الحياة وصونها من النشأة إلى الوفاة الطبيعية من خلال إدخال تعديلات على دساتير الولايات، والعمل على توفير حماية مماثلة على الصعيدين الاتحادي والمحلي (الكرسي الرسولي)؛
    It has often addressed the need for improved legal and policy measures to protect girls from sexual abuse and exploitation while expressing concern about cases where legislation on sexual abuse refers exclusively to girls, excluding boys from similar protection. UN وتناولت في أغلب الأحيان ضرورة تحسين التدابير القانونية والسياسية الرامية إلى حماية الفتيات من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي, بينما أعربت عن القلق إزاء حالات تشير فيها التشريعات الخاصة بشأن الاعتداء الجنسي إلى الفتيات حصراً، مستبعدة الصبيان من التمتع بحماية مماثلة.
    There are currently 15 officers providing executive protection services, however when viewed against the current security environment and in the context of similar protection programmes by counterpart law enforcement agencies, this number of officers for close protection of the most senior officials in the United Nations is inconsistent with industry best practices. UN ويوجد حاليا 15 موظفا يقدمون خدمات الحماية لكبار المسؤولين، إلا أنه عندما ينظر إلى هذا العدد من الموظفين المعنيين بتوفير الحماية المباشرة للمسؤولين التنفيذيين في الأمم المتحدة في ضوء البيئة الأمنية الحالية وفي إطار برنامج الحماية المماثلة لوكالات إنفاذ القانون النظيرة، يتبين أنه لا يتوافق مع أفضل الممارسات المعمول بها في مجال الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more