"similar steps" - Translation from English to Arabic

    • خطوات مماثلة
        
    • خطوات مثيلة
        
    • تدابير مماثلة
        
    • بخطوات مماثلة
        
    • إجراءً مماثلاً
        
    similar steps should be taken in other United Nations organs and agencies to mirror the new reality. UN وينبغي اتخاذ خطوات مماثلة في أجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى كي تعكس صورة الواقع الجديد.
    We have submitted the Treaty for ratification, and we expect American legislators to take similar steps. UN وقد عرضنا المعاهدة على البرلمان للمصادقة عليها ونتوقع من المشرعين الأمريكان أن يتخذوا خطوات مماثلة.
    He called on other nuclear-weapon States to take similar steps to reduce their nuclear arsenals, noting their special responsibility in that regard. UN ودعا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ خطوات مماثلة لخفض ترساناتها النووية مشيراً إلى مسؤوليتها الخاصة في هذا الصدد.
    He called on other nuclear-weapon States to take similar steps to reduce their nuclear arsenals, noting their special responsibility in that regard. UN ودعا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ خطوات مماثلة لخفض ترساناتها النووية مشيراً إلى مسؤوليتها الخاصة في هذا الصدد.
    It is hoped that this positive step will be followed by similar steps by the Turkish Forces soon. UN ويُؤمَل أن تتخذ القوات التركية قريبا خطوات مماثلة لهذه الخطوة الإيجابية.
    Member States are called upon to take similar steps. UN وتُدعى الدول الأعضاء إلى اتخاذ خطوات مماثلة.
    The Organization of African Unity and the United Nations were called upon to ensure the adoption of similar steps in other regions of Africa. UN ودعيت منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة إلى كفالة اتخاذ خطوات مماثلة في مناطق أخرى من أفريقيا.
    We also urge non-NPT States with nuclear weapons to take similar steps. UN ونحث أيضا الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ خطوات مماثلة.
    similar steps should be taken at the World Bank. UN وينبغي أن يتخذ البنك الدولي خطوات مماثلة.
    This was conducted in tandem with similar steps taken in the Hariri investigation, as detailed above. UN وجرى ذلك بالترادف مع خطوات مماثلة اتُخذت في التحقيق الخاص بالحريري، على النحو المفصل أعلاه.
    The Gaza initiative must be followed by similar steps in the West Bank. UN ويجب أن تتبع مبادرة غزة خطوات مماثلة في الضفة الغربية.
    We are hoping for similar steps by other States towards that goal. UN ونحن نأمل في اتخاذ خطوات مماثلة من جانب الدول الأخرى نحو تحقيق ذلك الهدف.
    The European Union had also established anti-discrimination bodies and it urged other States to take similar steps. UN وأنشأ الاتحاد الأوروبي أيضا هيئات لمناهضة التمييز ويحث الدول الأخرى على اتخاذ خطوات مماثلة.
    It must be complete and be accompanied by similar steps in the West Bank, and it should be compatible with the road map. UN كما يجب أن يكون الانسحاب كاملا وأن يواكبه اتخاذ خطوات مماثلة في الضفة الغربية وأن يكون متسقا مع خريطة الطريق.
    similar steps can be taken in other Committees as well, with safeguards to ensure that the importance of any individual item is not undermined. UN ومن الممكن اتخاذ خطوات مماثلة في لجان أخرى مع ضمانات تكفل أنه لم يتم تقويض أهمية أي بند من البنود.
    Other regions have also undertaken similar steps and launched important initiatives on small arms. UN وخطت أقاليم أخرى خطوات مماثلة واتخذت زمام مبادرات هامة بشأن الأسلحة الصغيرة.
    similar steps were taken to monitor the situation overseas through the use of the navy. UN واتخذت خطوات مماثلة لرصد الحالة فيما وراء البحار من خلال الاستعانة بقوات البحرية.
    Moreover, a number of non-governmental organizations that work in partnership with United Nations agencies have taken similar steps. UN وزيادة على ذلك، اتخذ عدد من المنظمات غير الحكومية التي تعمل بالشراكة مع وكالات الأمم المتحدة خطوات مماثلة.
    Those were important issues, but it was equally important to take similar steps at the global level. UN وهذه هي قضايا هامة في الواقع، ولكن، لا يقل عنها أهمية، اتخاذ تدابير مماثلة على الصعيد العالمي.
    The experience of those countries would undoubtedly be of great help to other States that were considering similar steps. UN وإن خبرة تلك البلدان ستساعد كثيراً الدول الأخرى التي تعتزم القيام بخطوات مماثلة.
    - In 1992 it ceased all production of plutonium for its nuclear weapons and took similar steps in 1996 with regard to highly enriched uranium. UN - فقد أوقفت، منذ عام 1992، إنتاج البلوتونيوم المستخدم لأغراض صنع الأسلحة النووية، واتخذت إجراءً مماثلاً في عام 1996 فيما يتعلق باليورانيوم العالي التخصيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more