"similar to the" - Translation from English to Arabic

    • على غرار
        
    • يماثل
        
    • تشبه
        
    • مماثلا
        
    • مشابه
        
    • شبيه
        
    • على نحو مماثل
        
    • مماثلة لما
        
    • مماثلتان لطبيعة وخطورة
        
    • مشابهة لتلك التي
        
    • أشبه
        
    • شبيهة بالمشاكل
        
    • مماثلة لتلك التي
        
    • مماثلاً
        
    • على نحو يشبه
        
    A United Nations statement on family-policy guidelines, similar to the Declaration of the Rights of the Child, is lacking. UN لا يوجد بيان صادر عن اﻷمم المتحدة بشأن المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷسرة، على غرار إعلان حقوق الطفل.
    Cuba supports the negotiation of a legally binding international treaty, similar to the conventions prohibiting chemical and biological weapons, in order to achieve a world free of nuclear weapons within a specified time frame. UN وتؤيد كوبا التفاوض على معاهدة دولية ملزمة قانونا على غرار الاتفاقيات التي تحظر الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية، من أجل التوصل، في وقت معين، إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Further, the establishment of regional networks similar to the Camden Asset Recovery Inter-Agency Network (CARIN) was encouraged. UN كما شجع الفريق العامل على إنشاء شبكات إقليمية على غرار شبكة كامدِن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات.
    He reiterated the 69 voluntary commitments assumed by the Government, many of them similar to the recommendations made during the discussion. UN وأكد مجدداً أن الحكومة أكدت 69 من التزاماتها الطوعية التي يماثل الكثير منها التوصيات المقدمة في أثناء النقاش.
    A few countries have performed their own studies using procedures similar to the one outlined above and which can provide practical guidance to others. UN وقد قام عدد من البلدان بإجراء دراسات خاصة به باستعمال إجراءات تشبه الإجراء الموضَّح أعلاه ويمكن أن يستفيد منها الآخرون.
    This would be similar to the current practice concerning the abstention, non-participation or absence of a permanent member in the Council’s decision-making process. UN وهذا ما سيكون مماثلا للممارسة الراهنة المتعلقة بامتناع عضو دائم في عملية صنع القرار في المجلس أو عدم مشاركته أو تغيبه.
    That's very similar to the 911 call on the show. Open Subtitles يا إلهي. هذا مشابه للغاية لاتصال الطوارئ في البرنامج
    Water supply in the Maltese Islands, similar to the other Mediterranean countries has for centuries been a constraint. UN طوال قرون كان الإمداد بالمياه في الجزر المالطية، على غرار بلدان أخرى في منطقة البحر الأبيض المتوسط، مصدر تقييد.
    Establishing a verification mechanism similar to the one under article III of the Treaty was essential. UN ومن الجوهري إنشاء آلية للتحقق على غرار الآلية المنصوص عليها في إطار المادة الثالثة من المعاهدة.
    Establishing a verification mechanism similar to the one under article III of the Treaty was essential. UN ومن الجوهري إنشاء آلية للتحقق على غرار الآلية المنصوص عليها في إطار المادة الثالثة من المعاهدة.
    In addition, UNMIS is planning to provide logistical assistance, particularly in the transportation of material, similar to the level of support provided for the elections. UN إضافة إلى ذلك، تخطط البعثة لتقديم مساعدة لوجستية، خاصة فيما يتعلق بنقل المواد، على غرار مستوى الدعم المقدم للانتخابات.
    The Group urged UNIDO to prepare programmes for other parts of Africa similar to the Strategic Programme for West Africa. UN وتحث المجموعة اليونيدو على إعداد برامج لأجزاء أخرى من أفريقيا على غرار البرنامج الاستراتيجي لغرب أفريقيا.
    Let me reiterate that we do not call for a peace enforcement operation similar to the one that has been carried out in Kosovo. UN واسمح لي أن أكرر بأننا لا ندعو إلى عمليات إنفاذ للسلام على غرار العملية التي نفذت في كوسوفو.
    A format similar to the voluntary country presentations made at the annual ministerial review could be considered for this new agenda item. UN ويمكن النظر في شكل يماثل البيانات القطرية الطوعية التي قدمت في الاستعراض الوزاري السنوي، لهذا البند الجديد من جدول الأعمال.
    This category is not qualitatively similar to the other categories which have been included in the list. UN فهذه الفئة لا تشبه نوعياً الفئات الأخرى التي أُدرجت في القائمة.
    This would be similar to the current practice concerning the abstention, non-participation or absence of a permanent member in the Council’s decision-making process. UN وهذا ما سيكون مماثلا للممارسة الراهنة المتعلقة بامتناع عضو دائم في عملية صنع القرار في المجلس، أو عدم مشاركته أو تغيبه.
    And it looks like the main command interface is a chair similar to the weapons platform in Antarctica. Open Subtitles و يَبْدو كأنها وصلةَ القيادةِ الرئيسيةِ , هى الكرسي مشابه لرصيفِ الأسلحةَ في القارة القطبية الجنوبيةِ
    It was suggested that something similar to the environmental impact assessments of trade agreements may be carried out in the case of gender. UN واقترح البعض أنه يمكن القيام بشيء شبيه بعمليات تقييم الأثر البيئي لاتفاقات التجارة في حالة المسألة الجنسانية.
    In the case of the regional divisions, the assessed rating of staff knowledge and expertise was mixed, similar to the assessment of the quality of the divisions' work. UN أما بالنسبة للشُعب الإقليمية، فقد تباين تقييم معارف الموظفين وخبرتهم، على نحو مماثل لتقييم جودة أعمال تلك الشُعب.
    The authors submitted motions similar to the ones presented during the first instance trial. UN وقدما التماسات مماثلة لما قدماه أثناء المحاكمة في المحكمة الابتدائية.
    If the Tribunal finds that other attacks that occurred in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005, or any later date decided by the Parties and with the consent of the Security Council, are connected in accordance with principles of criminal justice and are of a nature and gravity similar to the attack of 14 February 2005, it shall also have jurisdiction over persons responsible for such attacks. UN وإذا رأت المحكمة أن هجمات أخرى وقعت في لبنان في الفترة بين 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، أو في أي تاريخ لاحق آخر يقرره الطرفان ويوافق عليه مجلس الأمن، هي هجمات متلازمة وفقا لمبادئ العدالة الجنائية وأن طبيعتها وخطورتها مماثلتان لطبيعة وخطورة الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005، فإن المحكمة يكون لها اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن تلك الهجمات.
    In this connection, we believe that we should adhere to a formula similar to the one used in earlier years in the work and deliberations of this forum. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه علينا التقيد بصيغة مشابهة لتلك التي استخدمت في سنوات العمل والمداولات الماضية في هذا المنتدى.
    It is similar to the Military Court but has dual jurisdiction. UN وهو أشبه بمحكمة عسكرية إلا أنه يتكون من درجتين للتقاضي.
    20. Republic of Montenegro. Montenegro is suffering from socio-economic problems similar to the rest of the Federal Republic of Yugoslavia, as a result of the recent border closures and sanctions. UN ٢٠ - جمهورية الجبل اﻷسود: تعاني جمهورية الجبل اﻷسود مشاكل اجتماعية - اقتصادية شبيهة بالمشاكل القائمة في بقية أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، نتيجة إغلاق الحدود وفرض الجزاءات مؤخـــرا.
    However, at times these gears do accidentally contact the seabed and, when this occurs, the impacts on the seabed habitat are similar to the impacts of a bottom trawl. UN إلا أن أدوات الصيد هذه تلامس أحياناً بالصدفة قاع البحار، وحين يحدث ذلك، تكون الآثار على موئل قاع البحار مماثلة لتلك التي تحدثها شبكة الجر القاعية.
    The overall structure of the protocol could be similar to the parent Stockholm Convention. UN ويمكن أن يكون الهيكل العام للبروتوكول مماثلاً لهيكل اتفاقيه استكهولم الأم.
    As a result to of this situation, another contribution proposed that affected developed country Parties should submit their report in a manner similar to the format of the report of the affected developing countriescountry Parties, especially in such areas as their experiences in facilitating the participation of NGOsnon-governmental organizations (NGOs), enhancing inter-agency coordination and promoting synergies with other conventions. UN ونتيجة لهذا الوضع، جاء في إحدى المساهمَات أنه ينبغي للبلدان المتقدمة الأطراف أن تقدم تقاريرها على نحو يشبه تصميم تقارير البلدان النامية الأطراف المتضررة، لا سيما في مجالات مثل خبرتها في تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية وتعزيز التنسيق وتشجيع التآزر مع اتفاقيات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more