"similar vein" - Translation from English to Arabic

    • مماثل
        
    • نفس المنوال
        
    • وبالمثل
        
    • السياق نفسه
        
    • نفس المنطلق
        
    • نفس السياق
        
    • نفس الاتجاه
        
    • نفس النسق
        
    • مشابه
        
    • غرار ذلك
        
    • المنوال نفسه
        
    (c) Articles 20 and 21 elaborate upon the distinction between obligations of conduct and obligations of result, and in similar vein article 23 deals with obligations of prevention; UN وتعالج المادتان ٢٠ و ٢١ التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة. وتعالــج المادة ٢٣ على نحــو مماثل الالتزامات بالمنع.
    In a similar vein, UNFPA supported national police efforts to address and prevent gender-based violence more effectively, including by promoting the recruitment and promotion of women within police ranks. UN وعلى نحو مماثل قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لجهود الشرطة الوطنية من أجل معالجة ومنع العنف الجنساني بطريقة أكثر فعالية وشمل ذلك تشجيع تعيين وترقية المرأة في صفوف الشرطة.
    In a similar vein is the tragedy that is East Timor, whose denouement seems happily to be in sight. UN وعلى نفس المنوال هناك مأساة تيمور الشرقيــة، وحلّها يبدو على مرأى منا.
    In a similar vein, Bulgaria is strongly committed to working for the adoption of a legally binding international arms trade treaty. UN وعلى نفس المنوال فإن بلغاريا ملتزمة بقوة بالعمل نحو اعتماد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة ملزمة قانونا.
    In a similar vein, local culture and universal culture could not be dissociated from one another -- universal culture was the sum of local cultures. UN وبالمثل لا يمكن التفرقة بين الثقافة المحلية والثقافة العالمية، فالثقافة العالمية هي محصلة الثقافات المحلية.
    M. S. Duchesne, in similar vein, contends that " there is good reason to discount the weight " of Loewen. UN ويدفع Duchesne، في السياق نفسه بأنه " يوجد سبب وجيه للتقليل من الأهمية " المنسوبة إلى قضية Loewen.
    93. In a similar vein, the Secretariat had taken steps to ensure closer cooperation between Headquarters and the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi in order to improve the coordination of conference services. UN ٩٣ - وأضاف أن اﻷمانة العامة قد اتخذت من نفس المنطلق بعض الخطوات لكفالة توثيق التعاون بين المقر وبين مكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي بغية النهوض بتنسيق خدمات المؤتمرات.
    60. In a similar vein, the Human Rights Council is invited to draw the attention of member States to the historical and cultural depth of racism. UN 60- وإن مجلس حقوق الإنسان مدعو في نفس السياق إلى استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى العمق التاريخي والثقافي للعنصرية.
    In a similar vein, there are long-standing cases of missing persons from the Republic of Korea who might have been abducted, as well as more recent claims of abductions of other nationals, including those of Thailand, Lebanon and some European countries. It is incumbent upon the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to ensure transparency and provide redress as expeditiously as possible. UN وعلى نحوٍ مماثل توجد حالات طويلة العهد لأشخاص اختفوا من جمهورية كوريا ربما كانوا قد اختطفوا، فضلاً عن ادعاءات اختطاف مواطنين آخرين مؤخراً، من بينهم مواطنون من تايلند ولبنان وبعض البلدان الأوروبية وإنه لمن مسؤولية سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية السهر على الشفافية وتوفير جبر بأسرع ما يمكن.
    In a similar vein, he stresses the importance of raising awareness and highlights the role of the treaty bodies in, inter alia, the area of prevention. UN كما يشدّد في سياق مماثل على أهمية رفع مستوى الوعي ويبرز الدور الذي تضطلع به هيئات المعاهدات في مجالات، منها الوقاية(3).
    In the annex to its resolution S-24/2, there are several paragraphs on the economic and financial aspects of globalization and in section I, paragraph 4, the Assembly concludes, in a similar vein as the Summit, " We must act now in order to overcome those obstacles [marginalization from the global economy] affecting peoples and countries and to realize the full potential of opportunities presented for the benefit of all. " UN وفي مرفق قرارها دإ - 24/2 الصادر ترد فقرات عديدة تتناول الجوانب الاقتصادية والمالية من العولمة وفي الفقرة 4 من الجزء أولا تخلص الجمعية إلى استنتاج مماثل لذلك الذي توصل إليه مؤتمر القمة، ومفاده أنه " يجب أن نتصرف الآن من أجل التغلب على تلك العقبات [التهميش عن جانب الاقتصاد العالمي] التي تؤثر على الشعوب والبلدان، ومن أجل بلوغ الإمكانيات الكاملة للفرص الحالية لتحقيق خير الجميع " .
    In a similar vein, my delegation wishes to express its appreciation to the Committee of Trustees of the United Nations Trust Fund for South Africa for the responsible manner in which it executed the Trust Fund since its establishment in 1965. UN وعلى نفس المنوال يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره للجنة أمناء صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا للطريقة المسؤولة التي أدارت بها الصندوق الاستئماني منذ إنشائه في عام ١٩٦٥.
    In a similar vein, the United Nations, with the diversity of its membership, must harness individual and collective strengths to advance the interests of all Members of the Organization as we move into a new millennium. UN وعلى نفس المنوال ينبغي لﻷمم المتحدة، التي تتسم بتنوع عضويتها، أن تحشد مواطن القوة الفردية والجماعية للنهوض بمصالح جميع أعضاء المنظمة فيما نحن نخطو على أعتاب ألفية جديدة.
    83. In a similar vein, the Declaration should be promoted and respected by non-governmental development actors when their activities are related to indigenous peoples. UN 83- وعلى نفس المنوال ينبغي تعزيز واحترام الإعلان من جانب الفعاليات الإنمائية الحكومية عندما تتصل أنشطتها بالشعوب الأصلية.
    17. EUFOR activities will continue in a similar vein to those of the previous period and valuable information and lessons will continue to be captured and assimilated for future operations. UN 17 - وستتواصل أنشطة البعثة على نفس المنوال الذي سارت عليه أنشطة الفترة السابقة وسيستمر الحصول على معلومات هامة واستخلاص عبر قيمة واستيعابها للإفادة منها في العمليات المقبلة.
    In a similar vein, the Committee on the Rights of the Child has worked to mobilize international assistance to help countries to implement the provisions of that Convention. UN وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان على تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    In a similar vein, the capabilities of the Programme at the regional level will be enhanced, as called for in Agenda 21 and Governing Council decision 17/28, while it continues to maintain its global role and capability. UN ومن نفس المنطلق ستعزز قدرات البرنامج على الصعيد اﻹقليمي حسب ما هو مطلوب في جدول أعمال القرن ٢١ ومقرر مجلس اﻹدارة ١٧/٢٨، مع مواصلة المحافظة على دوره وقدرته على الصعيد العالمي.
    We learned that the so-called " Presidential Election " in the Armenian occupied Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan is to be held on 19 July 2007, subsequent to the " Constitutional Referendum " held in the same region in a similar vein on 10 December 2006, in contravention of international law and disregarding the will of the international community. UN علمنا أن ما سُمي " انتخابات رئاسية " في منطقة ناغورني - كاراباخ التي تحتلها أرمينيا في أذربيجان ستجرى في 19 تموز/يوليه 2007، وذلك عقب " استفتاء دستوري " نُظم في نفس المنطقة وفي نفس السياق في 10 كانون الأول/ديسمبر 2006، انتهاكا للقانون الدولي وتحديا لإرادة المجتمع الدولي.
    My delegation recalls with satisfaction Australia's positive contribution of a similar vein in March 1992, during the CWC negotiations. UN ويذكﱢر وفدي مع الارتياح بمساهمة أستراليا اﻹيجابية في نفس الاتجاه في آذار/مارس ٢٩٩١، خلال المفاوضات المتعلقة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    In a similar vein, others suggested that parties could benefit from capacity-building in respect of national reporting that would enable them subsequently to assist other parties in their regions, including through the regional centres. UN وفى سياق مشابه اقترح آخرون أنه يمكن للأطراف أن تستفيد من بناء القدرات فيما يتعلق بإعداد التقارير الوطنية بما يمكنها من مساعدة أطراف أخرى في مناطقها، بما في ذلك عن طريق المراكز الإقليمية.
    In a similar vein, it was suggested that all such requirements be placed at the beginning of the article. UN واقترح على المنوال نفسه وضع جميع الاشتراطات في بداية المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more