"simple but" - Translation from English to Arabic

    • بسيطة ولكنها
        
    • بسيطة لكنها
        
    • بسيط لكن
        
    • بسيطة ولكن
        
    • البسيطة ولكنها
        
    • بسيط ولكن
        
    • بسيطة لكن
        
    • بساطتها
        
    • البسيط و
        
    • على بساطته
        
    The wise authors of the Universal Declaration described in simple but clear terms the fundamental obligations of States. UN وقد وصف واضعو الإعلان العالمي الحكماء الالتزامات الأساسية للدول بعبارات بسيطة ولكنها واضحة.
    As we prepare to embark on our substantive discussions, I would urge all of us to be guided by the following simple but fundamental guidelines. UN وإني ﻷهيب بنا جميعا ونحن نستعد للشروع في مناقشاتنا الموضوعية أن نسترشد بمبادئ توجيهية بسيطة ولكنها أساسية، فيما يلي بيانها.
    The panellist emphasized the importance of having simple but clear rules on the attribution of competence in order to prevent forum shopping. UN وشدد الخبير على أهمية وضع قواعد بسيطة لكنها واضحة بشأن إسناد الصلاحيات منعاً للمفاضلة بين جهات مختلفة.
    You know, something simple but sexy and cute and short, maybe. Open Subtitles إسم بسيط لكن مثير و جميل و ربما قصير
    Ongoing initiatives focus on taking simple but critical messages directly to the people. UN وتركز المبادرات المستمرة على نقل رسائل بسيطة ولكن حاسمة إلى أفراد الشعب مباشرة.
    I came to the Organisation determined to adhere to the few simple but very clear principles of sound, prudent administration, transparency and efficient management. I am firmly committed to it being so. UN وأتيت إلى المنظمة وأنا مصمم على التمسك بالمبادئ القليلة البسيطة ولكنها واضحة جدا ألا وهي إنشاء إدارة سليمة وحكيمة تتصف بالشفافية والكفاءة وإنني لملتزم التزاما صارما بذلك.
    The artist's message is simple but powerful: transforming suffering into hope, and war into peace, is the essence of the United Nations mission. UN والرسالة التي أراد الفنان أن يوجهها بسيطة ولكنها قوية: تحويل المعاناة إلى أمل والحرب إلى سلام هو جوهر مهمة الأمم المتحدة.
    The Working Group proposes to make some simple but effective proposals to improve the site's contents on the basis of the needs and demands of delegations, and to promote it among the missions as a genuine working tool for accessing daily information and documentation; UN ويقترح الفريق العامل التقدم بمقترحات بسيطة ولكنها فعالة لتحسين محتويات الموقع بناء على احتياجات الوفود ومطالبها وترويجه بين البعثات كأداة عمل حقيقية للحصول على المعلومات والوثائق اليومية؛
    The State party submits that the author has not shown that he was unable to address the police officers and the court in simple but adequate English, and, accordingly, that he was incapable of being defended without interpretation before the court. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يبيِّن أنه عجز عن التحدث إلى ضباط الشرطة والمحكمة بلغة إنكليزية بسيطة ولكنها كافية، وأنه، بناء على ذلك، لم يستطع الدفاع عن نفسه من دون ترجمة فورية أمام المحكمة.
    And for that, we must respond to simple but crucial questions: What are the threats we face today? What do we want in security today in 2003? UN ولذلك، يجب أن نجيب عن أسئلة بسيطة ولكنها حيوية: ما هي التهديدات التي نواجهها اليوم؟ وماذا نريد اليوم في مجال الأمن في عام 2003؟ وكيف نرتقي إلى مستوى التوقعات؟
    In Canada, our vision stems from the simple but profound philosophy that everyone should have safe homes and safe streets, full employment opportunities, and fair and equitable treatment at home, at school and on the job. UN وفي كندا تنبع رؤيانا من فلسفة بسيطة ولكنها عميقة، وهي أن كل إنسان يجب أن يتوفر له بيت آمن وشوارع آمنة، وفرص عمل كاملة ومعاملة عادلة ومنصفة في البيت والمدرسة والعمل.
    I would like you to think about a very simple but fundamental fact. Open Subtitles أود منكم أن تفكروا بشأن حقيقة بسيطة لكنها أساسية جداً
    It's a simple but effective way to do business in a town that has 250 to 300 cases a year. Open Subtitles إنها طريقة بسيطة لكنها فعّالة للعمل في بلدة تواجه من 250 إلى 300 قضية سنوياً
    The programme has helped to improve the accountability of judges to ordinary women; when judges are aware of the barriers that women face, their attitudes change, and they tend to come up with simple but effective solutions, such as waiving court fees, providing forms free of charge or prioritizing sensitive cases. UN وقد ساعد هذا البرنامج على تحسين مساءلة القضاة أمام المرأة العادية؛ وعندما يصبح القضاة على بينة من العوائق التي تواجه المرأة، وتتغير مواقفهم؛ فإنهم يميلون إلى التوصل إلى حلول بسيطة لكنها فعالة، مثل التنازل عن رسوم المحاكم، وتوفير الاستمارات مجانا أو تحديد أولويات القضايا الحساسة.
    simple but profound, considering the lesson I've been trying to pass down to him. Open Subtitles بسيط لكن عميق... بالأخذ في الاعتبار الدّرس الذي كنت أحاول منحه إيّاه
    You might think this is simple, but until we know about Quintero, we assume the enemy's waiting. Open Subtitles ربما تعتقدون إن هذا بسيط لكن حتى نعرف عن أمر (كونتيرو)، سوف نترقب الأعداء.
    Especially, if we are interested in the realization of a global and effective ban on anti—personnel landmines, supported by a simple but effective verification mechanism. UN وذلك خاصة إذا كان يهمنا تحقيق حظر شامل وفعال لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تدعمه آلية تحقق بسيطة ولكن فعالة.
    That simple but meaningful step reflects the vision of the Timorese authorities and their commitment to a future of gradual and sustainable development. UN إن تلك الخطوة البسيطة ولكنها هامة وتجسد رؤية سلطات تيمور - ليشتي نحو مستقبل تحقق فيه التنمية تدريجيا والتزام السلطات بذلك.
    That is a simple, but incontrovertible, logic. UN هذا منطق بسيط ولكن لا سبيل إلى المجادلة فيه.
    We will give the world our spirit, simple but noble, our happiness, our trust and our tenderness. UN وسنقدم للعالم روحنا، بسيطة لكن نبيلة، وسعادتنا وثقتنا ولطفنا.
    These simple but powerful principles have been the foundation upon which we have built the institutions of a modern state that is accountable to its citizens and whose laws are both legitimated by and limited by an enduring commitment to respect the rights of individuals. UN وهذه المبادئ القوية على بساطتها تمثل الأساس الذي بنينا عليه مؤسسات دولة حديثة مسؤولة أمام مواطنيها وتصدر قوانين تكتسب شرعيتها من التزام دائم باحترام حقوق الأفراد وتكون في ذات الوقت مقيدة بهذا الالتزام.
    For 16 long months I've been asked the simple but loaded question: Open Subtitles لـ 16 شهر طويلة تم سؤالي ذلك السؤال البسيط و المثقل " ماذا حدث" ؟
    The draft resolution before the General Assembly is simple but significant. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة هام على بساطته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more