"simplify the" - Translation from English to Arabic

    • تبسيط
        
    • بتبسيط
        
    • يبسط
        
    • تبسط
        
    • تبسيطها
        
    • وتبسيط هذا
        
    • تبسيطاً
        
    • تبسيطه
        
    • تبسِّط
        
    The Working Group suggested that those and other changes to simplify the procedures should be implemented within one year. UN واقترح الفريق العامل ضرورة تنفيذ تلك التغييرات وغيرها من التغييرات الرامية الى تبسيط اﻹجراءات خلال سنة واحدة.
    Efforts to further simplify the system were not pursued given the introduction of the IMIS release on finance. UN ولم تبذل جهــود لزيــادة تبسيط النظــام في ضــوء اﻷخــذ بإصــدار نظـــام المعلومات اﻹدارية المتكامل المعني بالمالية.
    Efforts to further simplify the system were not pursued given the introduction of the IMIS Release on finance. UN ولم تبذل جهود لزيادة تبسيط النظام في ضوء اﻷخذ بإصدار نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل المعني بالمالية.
    This ability to simplify the visual world into the most relevant bits of information is something that every animal does. Open Subtitles هذه القدرة على تبسيط العالم المرئي في أكثر القطع الوثيقة الصّلة بالمعلومات هو شيئ ما يفعله كلّ حيوان.
    In addition, the law recommended in the Guide contains a number of rules to simplify the operation and use of the registry. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن القانون الموصى به في الدليل عددا من القواعد ترمي إلى تبسيط إدارة السِجل والاستفادة منه.
    There is, however, a risk that the attempts to simplify the design or to find budgetary savings might negatively impact compliance with these guidelines. UN غير أن محاولات تبسيط التصميم أو إيجاد وفورات في الميزانية قد تشكل خطرا يتمثل في التأثير السلبي على الالتزام بهذه المبادئ التوجيهية.
    Steps are being taken to simplify the registration process for all legal persons, including voluntary associations. UN ويجري في الوقت الراهن اتخاذ تدابير تهدف إلى تبسيط إجراء تسجيل جميع الكيانات المعنوية، بما في ذلك الجمعيات.
    The legislation will simplify the processes associated with domestic violence orders to protect women and children. UN وسيعمل التشريع على تبسيط العمليات المرتبطة بالعنف المنزلي لحماية النساء والأطفال.
    In order to simplify the graduation threshold, the U5MR will not be used as a criterion in graduation from the allocation of regular resources. UN وفي سبيل تبسيط عتبة التخرج، لن تستخدم معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة كمعيار للتخرج من مجال توزيع الموارد العادية.
    This will help to simplify the approach and encourage continued national ownership and leadership and United Nations system cohesion during implementation. UN وسيساعد ذلك على تبسيط النهج، ويشجع استمرار الملكية والقيادة الوطنيتين، واتساق منظومة الأمم المتحدة أثناء مرحلة التنفيذ.
    This greatly limits the possibility for those 16 African countries to radically simplify the process. UN وهو ما يحد كثيراً من إمكانية تلك البلدان الأفريقية الستة عشر في تبسيط العملية تبسيطاً جذرياً.
    The Legislature amended its merger-control laws in order to simplify the merger-review process. UN :: عدّلت السلطة التشريعية قوانين مراقبة عمليات الاندماج بهدف تبسيط عملية استعراض الاندماجات.
    Electoral reform is necessary in order to simplify the electoral system. UN والإصلاح الانتخابي أمر ضروري من أجل تبسيط النظام الانتخابي.
    On the one hand, there is a need to simplify the global health architecture and make it more effective, efficient and responsive. UN فمن ناحية، توجد ضرورة إلى تبسيط البنيان الصحي العالمي وزيادة فعاليته وكفاءته واستجابته.
    The Secretariat aims to simplify the reports to make them more efficient, reliable, useful and timely. UN وتهدف الأمانة العامة إلى تبسيط التقارير لجعلها أكثر فعالية وموثوقية وفائدة، وإلى كفالة إعدادها في الوقت المناسب.
    Section VI includes some proposals to simplify the rolling three-year technical cooperation plan. UN ويشمل الفرع السادس بعض الاقتراحات الرامية إلى تبسيط خطة الأعوام الثلاثة المتجددة للتعاون التقني.
    For this reason, a new modification of the Penal Code will be carried out to simplify the existing norms. UN ولذلك سيجري تعديل جديد للقانون الجنائي من أجل تبسيط القوانين القائمة.
    This proposal would also simplify the Rules of Procedure and Evidence considerably in this area. UN وهذا الاقتراح من شأنه أن يسمح فضلا عن ذلك بتبسيط القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات إلى حد بعيد في هذا المجال.
    Its deletion would simplify the text, to the benefit of those who would have to apply it in future. UN فحذفها من شأنه أن يبسط النص فيستفيد من ذلك أولئك الذين سيتولون تطبيقه في المستقبل.
    The Department had proposed solutions that would simplify the preparation of reports and refocus consideration of some issues. UN والإدارة قد اقترحت حلولا ما من شأنها أن تبسط من عملية وضع التقارير وأن تعيد توجيه دراسة بعض من المسائل.
    However, it would appear timely to update and perhaps simplify the criteria. UN ولكن يبدو أن الوقت قد حان إلى تحيين هذه المعايير وربما تبسيطها.
    He hoped that the Peacebuilding Commission would work with the World Bank, in the context of the next Poverty Reduction Strategy review, to harmonize and simplify the daunting number of frameworks, strategies, action programmes and related reports. UN وأعرب عن الأمل في أن تعمل لجنة بناء السلام مع البنك الدولي، في إطار الاستعراض القادم لاستراتيجية الحد من الفقر، على تنسيق وتبسيط هذا العدد الرهيب من الأطر والاستراتيجيات وبرامج العمل وما يتصل بهم من تقارير.
    This will significantly shorten and simplify the procedure used to connect users to the system. UN وهذا سيقلل كثيرا من طول اﻹجراء المستعمل لربط المستعملين بالنظام، وسيؤدي الى تبسيطه بنفس القدر.
    simplify the procedure for crossing the borders between Azerbaijan and the Russian Federation; UN - أن تبسِّط إجراءات عبور الحدود بين أذربيجان والاتحاد الروسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more