"simply do not" - Translation from English to Arabic

    • ببساطة لا
        
    • ببساطه لا
        
    • بساطة لا
        
    In some cases, teachers have no interest in teaching human rights or they simply do not know how or what to teach. UN ففي بعض الحالات لا يرغب المدرسون في تدريس موضوع حقوق الإنسان، أو ببساطة لا يعرفون كيف يدرسون أو ماذا يدرسون.
    They simply do not have the necessary resources to do so. UN فهي ببساطة لا تملك الموارد اللازمة لفعل ذلك.
    Some simply do not issue tickets without the visa, thus avoiding the issue. UN فبعض المنظمات ببساطة لا تُصدر تذاكر دون الحصول على تأشيرة دخول، فتتجنب بذلك هذه المسألة.
    Some simply do not issue tickets without the visa, thus avoiding the issue. UN فبعض المنظمات ببساطة لا تُصدر تذاكر دون الحصول على تأشيرة دخول، فتتجنب بذلك هذه المسألة.
    But, Theodore, I simply do not feel that Lincoln.... Open Subtitles ولكن ثيودور أنا ببساطه لا اشعر بهذا اللينكولن
    We simply do not have the resources to extend protection to private properties and assets. UN ونحن ببساطة لا نملك الموارد اللازمة لتوسيع نطاق هذه الحماية لتشمل الممتلكات والأصول الخاصة.
    Most people are hungry because they simply do not have access to resources to be able to buy or produce food. UN ويجوع معظم الناس لأنهم ببساطة لا يحصلون على موارد تمكنهم من شراء الغذاء أو إنتاجه.
    They simply do not achieve effective and durable results. UN وهما ببساطة لا تحققان نتائج فعلية ودائمة.
    Often, the items have emerged in response to the recognition that core accounts simply do not address all of the issues associated with internationalization and globalization. UN وبرزت هذه العناصر في كثير من الأحيان كردّ فعل ناتج عن إدراك أن الحسابات الأساسية ببساطة لا تتناول جميع المسائل المرتبطة بالتدويل والعولمة.
    Others do not share the views of the report and simply do not react to it. UN ولا يشارك آخرون في الآراء المعرب عنها في التقرير وهم ببساطة لا يتفاعلون معه.
    They simply do not have the people, staff resources or time. UN ببساطة لا يتوفر اﻷفراد، أو الموارد البشرية، أو الوقت.
    Other countries simply do not have these tools, which makes matching identities a considerable challenge. UN وبعض البلدان الأخرى ببساطة لا تملك هذه الأدوات، مما يجعل مطابقة الهويات تحديا كبيرا.
    I simply do not think that it would help the baby to be baptised into a different tribe from this one. Open Subtitles أنا ببساطة لا أعتقد بأنهُ سيُساعد الطفلة أن تُعمّد وفقاً لأسرةٍ مُختلفة عن هذهِ
    However, I cannot allow you to be unaware of the facts, in case you blunder further into a situation you simply do not understand. Open Subtitles لم ارد لك الّا تكن واعياً بالحقائق في حال استمرت اخطائك الجسيمة في خضم وضعٍ انت ببساطة لا تفهمه
    I simply do not see how placing each Indian man on a desolate, 160-acre parcel of land is going to lead his children to medical school. Open Subtitles انا ببساطة لا اري كيف يمكن وضع كل هندي 160فدان من الارض المقفرة سيقود اطفالة الي كلية الطب
    Madam, the General has considered your letter very carefully, and he asks me to inform you that unfortunately the authorities simply do not have the resources, to deal with your husband's medical needs. Open Subtitles سيدتي, اللواء فكر برسالتكِ بعناية شديدة، وطلب مني أن أخبركِ أنه للأسف السلطات ببساطة لا تملك الموارد،
    The items often have emerged in response to the recognition that the core accounts simply do not address all of the issues associated with internationalization and globalization. UN وقد ظهرت هذه العناصر في كثير من الأحيان ردا على الاعتراف بأن الحسابات الأساسية ببساطة لا تعالج جميع المسائل المرتبطة بالتدويل والعولمة.
    We are severely constrained in what we can do to advance our own development agendas because we simply do not possess and cannot readily access the human, financial or technological resources needed to develop our people and to secure our futures. UN هناك قيود شديدة على ما يمكن أن نفعله لدفع عجلة برامجنا الإنمائية، لأننا ببساطة لا نملك الموارد البشرية والمالية أو التكنولوجية اللازمة لتنمية شعوبنا وتأمين مستقبلنا، ولا يمكننا الحصول بسهولة عليها.
    It is not that human rights, particularly of women and children, are routinely violated there; they simply do not exist. UN ولم يعد اﻷمر اﻵن يتعلق بانتهاكات روتينية لحقوق اﻹنسان، خصوصا للنساء واﻷطفال، بل إن هذه الحقوق أصبحت ببساطة لا وجود لها في ذلك البلد.
    Unfortunately, you're of a generation who's obsessed with instant gratification, who simply do not take the long-term risks of venereal disease seriously. Open Subtitles انتم جيل مهووس ب الارضاء الفوري ببساطه لا تأخذون الامراض التناسليه البعيده المدى بشكل جدي
    These countries simply do not have access to the medical advances that have stalled the AIDS epidemic in the West. UN وبكل بساطة لا يمكن لهذه البلدان أن تستفيد من التطورات الطبية التي حدت من انتشار وباء الإيدز في الغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more