"simulations" - Translation from English to Arabic

    • عمليات المحاكاة
        
    • عمليات محاكاة
        
    • بعمليات محاكاة
        
    • وعمليات المحاكاة
        
    • نماذج محاكاة
        
    • نماذج المحاكاة
        
    • وعمليات محاكاة
        
    • تمارين المحاكاة
        
    • ومحاكاة
        
    • تجارب المحاكاة
        
    • أمثلة بأسلوب المحاكاة
        
    • لمحاكاة هذه الحالات
        
    • تمارين محاكاة
        
    • من المحاكاة
        
    • محاكات
        
    In the simulations, the biggest cost savings are obtained if de-orbiting measures are introduced quickly. UN وتظهر عمليات المحاكاة أن أكبر الوفورات في التكاليف تتحقق إذا نُفّذت تدابير الإنزال من المدار بسرعة.
    Another sobering lesson garnered from these simulations is that deterrence may not apply at all in space. UN وثمة درس مرير آخر من عمليات المحاكاة هذه هو أن الردع قد لا ينطبق بتاتاً في الفضاء.
    Numerical simulations in a realistic scenario are developed in order to investigate the performance of such methods, and, in order to evaluate the optimal trajectories and deviation methodologies, the simulation data are animated. UN وتُطوَّر عمليات محاكاة عددية في إطار مخطط افتراضي واقعي من أجل دراسة أداء هذه الطرائق، وتُحوَّل بيانات المحاكاة إلى صور متحرّكة، بغية تقييم المسارات المثلى للأجسام والمنهجيات المثلى لتغيير المسارات.
    Long-term simulations of some versions of a green economy package have started to be undertaken, but are still in early days. UN وقد بدأت بالفعل عمليات محاكاة طويلة الأجل لبعض أشكال حزمة الاقتصاد الأخضر لكنها لا تزال في مراحلها الأولى.
    International assistance was also needed in order to develop public education programmes and natural disaster simulations. UN كما أن المساعدة الدولية مطلوبة من أجل وضع برامج للتثقيف العام والقيام بعمليات محاكاة للكوارث الطبيعية.
    Although in most regions there has been an increasing concentration of the poor in urban areas, simulations indicate that, with current trends, it would take many decades for the majority of the poor to live in urban areas. UN وبالرغم من أن معظم المناطق شهدت اتجاها متزايدا نحو تغلغل الفقراء في المناطق الحضرية، فإن عمليات المحاكاة تدل على أن تمركز غالبية الفقراء في تلك المناطق سيحتاج إلى عقود عديدة في ضوء الاتجاهات الحالية.
    The simulations undertaken by the United Nations Secretariat supported the choice of the five indicators. UN إن عمليات المحاكاة التي أجرتها الأمانة العامة للأمم المتحدة تدعم اختيار المؤشرات الخمسة.
    The quality of the derived models has been demonstrated by comparing hydrocode simulations with impact tests. UN وقد تم البيان العملي لنوعية النماذج المستنبطة وذلك بمقارنة عمليات المحاكاة الهيدروكودية باختبارات الارتطامات.
    15. In order to compare the measurement results with numerical simulations, SCARAB has been used in a new, experimental wind-tunnel mode. UN 15- ولمقارنة نتائج القياس مع عمليات المحاكاة العددية، استُخدم نموذج " سكاراب " في طريقة تجريبية جديدة لنفق الهواء.
    Moreover, no proof exists of the usefulness of actual nuclear explosions for peaceful purposes rather than computer simulations. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد دليل على فائدة التفجيرات النووية للأغراض السلمية بدلا من عمليات المحاكاة الحاسوبية.
    Numerical simulations in a realistic scenario will be developed in order to investigate the performance of such methods and, in order to evaluate the optimal trajectories and deviation methodologies, the simulation data will be animated. UN وسوف تُجرى عمليات محاكاة عددية في إطار مخطط افتراضي واقعي من أجل دراسة أداء هذه الطرائق، وسوف توضع بيانات المحاكاة في شكل صور متحركة بغية تقييم المسارات المثلى للأجسام ومنهجيات تحريف المسار.
    Source: Department of Economic and Social Affairs, based on policy simulations with the United Nations global policy model. UN المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالاستناد إلى عمليات محاكاة سياسياتية باستخدام النموذج السياساتي العالمي للأمم المتحدة.
    UNICEF staff members also increased their capacities through training or crisis simulations in some of the most disaster-prone contexts. UN وعزز موظفو اليونيسيف أيضا قدراتهم عن طريق التدريب أو عمليات محاكاة الأزمات في بعض البيئات الأكثر عرضة للكوارث.
    These can then be used in laboratory simulations of impacts. UN ويمكن استخدام هذه الجزيئات فيما بعد في عمليات محاكاة الارتطامات التي تتم في المختبرات.
    These findings are being confirmed by numerical simulations. UN ويتم تأكيد ذلك من خلال عمليات محاكاة عددية.
    We will begin with photo real simulations to best approximate real battles. Open Subtitles سنبدأ بعمليات محاكاة متقدمة تماثل المعارك الحقيقية
    Negotiation and mediation skills are practised through exercises, simulations, role-playing and feedback. UN وتمارس مهارات التفاوض والوساطة من خلال التمارين وعمليات المحاكاة والتغذية المرتدة.
    The Working Group is also charged with designing and conducting simulations to determine the cost implications of the various proposals. UN ويتولى الفريق العامل أيضا وضع نماذج محاكاة وتنفيذها لتحديد الآثار المترتبة على مختلف الاقتراحات من حيث التكلفة.
    In a similar vein, model simulations suggest that a timely and moderate additional fiscal loosening might have been sufficient to maintain economic activity. UN وعلى غرار ذلك، تشير نماذج المحاكاة أن التيسير المالي الإضافي المعتدل ربما كان كافيا للإبقاء على النشاط الاقتصادي.
    The training will be based on case-studies, simulations and group problem-solving exercises. UN وسيستند التدريب على دراسات إفرادية وعمليات محاكاة وتدريبات جماعية لحل المشاكل.
    simulations to maintain team capacities UN تمارين المحاكاة للمحافظة على قدرات الأفرقة؛
    It specializes in massively multi-player first-person shooters and real time combat simulations. Open Subtitles إنها تتخصص في ألعاب ضرب النيران متعددة اللاعبين ومحاكاة المعارك زمنياً
    simulations have shown that, even without any future launches, the debris field will slowly grow. UN وبيَّنت تجارب المحاكاة أنه حتى وإن لم تتمَّ عمليات إطلاق أيِّ أجسام في المستقبل، سوف يظلُّ حقل الحطام ينمو ببطء.
    Gender sensitive policies: simulations from the gender-aware macroeconomic model UN السياسات المراعية لنوع الجنس: أمثلة بأسلوب المحاكاة مستمدة من نموذج الاقتصاد الكلي المتميز بالوعي الجنساني
    UNICEF continued to co-chair the Sub-Working Group on Preparedness of the IASC, leading inter-agency efforts to institutionalize preparedness in Humanitarian Country Teams through the timely use of contingency planning, early warning systems and scenario simulations. UN وواصلت اليونيسيف المشاركة في رئاسة الفريق العامل الفرعي المعني بالتأهب التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وفي قيادة الجهود المشتركة بين الوكالات لإضفاء الطابع المؤسسي على التأهب داخل الأفرقة القطرية المعنية بالعمل الإنساني، وذلك من خلال الاستخدام المناسب للتخطيط لمواجهة حالات الطوارئ، ونظم الإنذار المبكر، وسيناريوهات لمحاكاة هذه الحالات.
    The new assessment methodology, made by an independent firm, included five simulations to measure 12 competencies. UN وقد اشتملت منهجية التقييم الجديدة، التي وضعتها شركة مستقلة، على خمسة تمارين محاكاة لقياس ١٢ كفاءة.
    First we'll run a full diagnostic, followed by a series of simulations. Open Subtitles سنقوم أولا بتشغيل التشخيص الكامل، تليها سلسلة من المحاكاة.
    And inside computer simulations, virtual supernovas lacked the energy to forge these oversized atoms. Open Subtitles وداخل محاكات الكمبيوتر، المستعرّات العظمى الافتراضية افتقرَت للطاقة لطرق تلك الذرّات الضخمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more