Life is being created, sustained and destroyed simultaneously in one huge event. | Open Subtitles | تتكوّن الحياة، وتؤازَر، وتتحطّم في آن واحد في حدث واحد ضخم. |
Such a common gateway would enable registrants to enter the notice simultaneously in both registries. | UN | ذلك أن وجود مدخل مشترك من هذا القبيل من شأنه أن يمكّن المسجِّلين من إدخال الإشعار في السجلين معا في آن واحد. |
UNHCR and its partners were required to work simultaneously in countries of asylum and of return. | UN | فقد اقتضت الأوضاع من المفوضية ومن شركائها العمل في وقت واحد في بلد العودة وبلد اللجوء. |
At our peak, we ran eight trials simultaneously in three courtrooms, taking advantage of gaps in trial schedules. | UN | وفي وقت ذروة عملنا، كنا نجري ثماني محاكمات في نفس الوقت في ثلاث دوائر للمحكمة، مستفيدين في الفجوات في مواعيد المحاكمات. |
Presidential orders are now published simultaneously in both languages. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى أن القرارات الرئاسية تنشر حاليا باللغتين في وقت واحد. |
Developing nations, and middle-income nations in particular, live simultaneously in the medieval and postmodern eras. | UN | إن البلدان النامية، والبلدان المتوسطة الدخل بشكل خاص، تعيش بشكل متزامن في حقبة العصور الوسطى وحقبة ما بعد الحداثة. |
However, the two systems cannot be applied simultaneously in a given situation. | UN | بيد أنه لا يمكن تطبيق النظامين في آن واحد في حالة معينة. |
All Mission mandate activities are carried out simultaneously in Freetown and in the field. | UN | وتنفذ جميع أنشطة ولاية البعثة في آن واحد في فريتاون وميدانياً. |
Our success hinges upon our capacity to achieve progress simultaneously in all these areas. | UN | ويتوقف نجاحنا على قدرتنا على إحراز تقدم في جميع هذه المجالات في آن واحد. |
During the meeting, two working groups convened simultaneously in different rooms. | UN | وانعقد خلال الاجتماع فريقا عمل في آن واحد في غرفتين مختلفتين. |
It is vital that we forge ahead simultaneously in a number of areas. | UN | ومما يكتسي أهمية حيوية أن نمضي قدما في عدد من المجالات في آن واحد. |
Growth had not occurred simultaneously in all regions. | UN | ولم يحدث النمو في وقت واحد في كافة المناطق. |
The recalculation of the value data will be carried out simultaneously in both databases, if deemed necessary. | UN | وسوف تنفذ في وقت واحد في قاعدتي البيانات عمليات إعادة حساب بيانات القيمة إذا ما اقتضت الضرورة ذلك. |
The review had been conducted over a two-month period simultaneously in 18 missions and in the Logistics Base at Brindisi. | UN | ولقد أُجري الاستعراض خلال فترة شهرين في نفس الوقت في 18 بعثة وفي قاعدة اللوجستيات في برينديزي. |
The Rio Group therefore requested that they should not be scheduled simultaneously in future, and that measures should be taken immediately to resolve that problem. | UN | ولذلك تطالب مجموعة ريو بعدم وضع جداولها الزمنية في نفس الوقت في المستقبل وأن تُتخذ تدابير على الفور لحسم هذه المشكلة. |
Equal opportunity should entail that information on vacancies is posted simultaneously in the working languages. | UN | وتكافؤ الفرص يعني أن المعلومات عن الوظائف الشاغرة يجب أن تنشر في وقت واحد بلغات العمل. |
However, the two (2) systems cannot be applied simultaneously in a given situation. | UN | بيد أنه لا يمكن تطبيق النظامين بشكل متزامن في حالة معينة. |
They are held simultaneously in different geographical locations and are organized in cooperation with Member States. | UN | ويعقدان بالتزامن في مواقع جغرافية شتى وينظمان بالتعاون مع الدول الأعضاء. |
The Government had also taken steps to promote the concept of multiple employment, whereby a woman could work simultaneously in more than one part-time job in lieu of a permanent job. | UN | وقد اتخذت الحكومة أيضاً خطوات لتعزيز مفهوم تعدُّد الوظائف، حيث يمكن للمرأة أن تعمل في الوقت نفسه في أكثر من وظيفة جزئية بدلاً من العمل في وظيفة دائمة واحدة. |
Thus, it is apparent that the fires ignited simultaneously in several areas that were separated from each other and that their massive and targeted character gives reasonable grounds to suggest that those incidents were man-made and intentional. | UN | وعليه، من الواضح أن الحرائق قد اشتعلت بصورة متزامنة في عدة مناطق منفصلة عن بعضها، ويوفّر نطاقها الهائل وتوجهها ما يحمل على الاعتقاد بصورة معقولة أن تلك الأحداث كانت من فعل فاعل ومتعمدة. |
Support was provided to the Secretary-General who was in Geneva to lead the commemoration ceremonies taking place simultaneously in New York and Amman on 19 August 2004 to mark the first anniversary of the bombing in Baghdad. | UN | وقُدم الدعم إلى الأمين العام الذي كان في جنيف لترأس فعاليات إحياء الذكرى التي جرت في وقت متزامن في نيويورك وعمان في 19 آب/أغسطس 2004 لإحياء الذكرى السنوية الأولى لعملية التفجير في بغداد. |
They are cost-effective and make it possible to reach staff globally and simultaneously in different country offices. | UN | وهي فعالة من حيث التكلفة وتتيح الوصول إلى الموظفين على صعيد العالم وفي الوقت ذاته في المكاتب القطرية المختلفة. |
23. For 2015, in order to help address the challenges associated with conducting the exam simultaneously in multiple time zones, the Office of Human Resources Management plans to eliminate the general paper in its entirety. | UN | 23 - بالنسبة لعام 2015، ومن أجل المساعدة في التصدي للتحديات المرتبطة بإجراء الامتحانات في نفس الوقت وفي العديد من المناطق ذات المواقيت المختلفة، يستعد مكتب إدارة الموارد البشرية للتخلّي عن الورقة العامة برمتها. |
1. Regional and global approaches to disarmament and arms limitation complement each other and both should be pursued simultaneously in order to promote regional and international peace and security. | UN | ١ - إن النهجين الاقليمي والعالمي تجاه نزع السلاح والحد من اﻷسلحة يكمل كل منهما اﻵخر وينبغي اتباعهما معا بصورة متزامنة من أجل تعزيز السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين. |
2. Reiterates its request to the Secretary-General to ensure that documentation is available in accordance with the six-week rule for the distribution of documents simultaneously in the six official languages of the General Assembly; | UN | 2 - تكرر طلبها للأمين العام أن يكفل إتاحة الوثائق وفقا لقاعدة الأسابيع الستة من أجل التوزيع المتزامن للوثائق باللغات الرسمية الست للجمعية العامة. |
The plan also considers the development of campaigns to raise awareness of and alert society to the issue of trafficking in persons; the campaigns will be launched simultaneously in all the countries of the region. | UN | وتتوخى الخطة كذلك وضع حملات ترمي إلى توعية وتنبيه المجتمع بشأن موضوع الاتجار بالأشخاص تنطلق في وقت متزامن بجميع بلدان المنطقة. |