"since cairo" - Translation from English to Arabic

    • منذ مؤتمر القاهرة
        
    • ومنذ انعقاد مؤتمر القاهرة
        
    since Cairo, the world does understand it; and it understands, too, that we have to stabilize the population of this planet. UN منذ مؤتمر القاهرة والعالم يفهم هذا؛ كما يفهم أيضا أن علينا أن نعمل على استقرار عدد سكان هذا الكوكب.
    Our review and appraisal of actions since Cairo has shown that much progress has been made in the last five years. UN لقد بين استعراضنا وتقييمنا لﻷعمال التي قمنا بها منذ مؤتمر القاهرة أن تقدما كبيرا أحرز في السنوات الخمس اﻷخيرة.
    Much progress has been made since Cairo to translate this agenda into action, in what has become an extremely dynamic migration environment. UN وقد تحقق الكثير من التقدم منذ مؤتمر القاهرة لترجمة برنامج العمل إلى أفعال فيما أصبح الآن بيئة الهجرة المليئة بالنشاط.
    As a result of those combined efforts, we have witnessed, since Cairo, progress in some sectors. UN نتيجة لهذه الجهود المشتركة، شهدنا منذ مؤتمر القاهرة تحقيق تقدم في بعض القطاعات.
    since Cairo, many activities have been conducted upon the initiative of Member States in the more disadvantaged areas. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القاهرة تم الاضطلاع بالعديد من اﻷنشطة بمبادرات من الدول اﻷعضاء في أكثر المناطق حرمانا.
    As I noted initially, the process leading up to this special session and the developments since Cairo have in some respects been positive. UN وكما أشرت في البداية، كانت العملية المؤدية إلى هذه الدورة الاستثنائية والتطورات التي حدثت منذ مؤتمر القاهرة عملية إيجابية من بعض الجوانب.
    In the five years since Cairo, regional and subregional intergovernmental dialogue on migration issues has greatly expanded around the globe. UN وفي السنوات الخمس التي مضت منذ مؤتمر القاهرة اتسع في أنحاء العالم نطاق الحوار الحكومي الدولي اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بشأن مسائل الهجرة.
    For example, although a decrease in maternal mortality in the developing world was named as a top priority in Cairo, we are now being told that there has been no significant change since Cairo. UN فعلى سبيل المثال، وبالرغم من أن مؤتمر القاهرة حدد خفض وفيات اﻷمهات في العالم النامي على أنه يأتي في رأس قائمة أولوياته، يقال لنا اﻵن إنه لم يحدث تغير ملموس منذ مؤتمر القاهرة.
    Perhaps the most significant change in the global landscape since Cairo has been the devastating impact of the HIV/AIDS pandemic. UN وربما يكون أهم تغيير في المشهد العالمي منذ مؤتمر القاهرة هو التأثير المدمر لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The way forward for the Caribbean Community has also been informed by research conducted in the Community as well as by the reviews of progress made since Cairo and the key constraints to implementation identified in the Caribbean subregional review. UN واستفادت مسيرة الاتحاد الكاريبي إلى اﻷمام من المعلومات التي وفرتها اﻷبحاث المضطلع بها في الاتحاد وكذلك استعراضات التقدم المحرز منذ مؤتمر القاهرة والقيود الرئيسية التي تعيق التنفيذ الذي حدده الاستعراض الكاريبي دون اﻹقليمي.
    47. A number of issues have arisen since Cairo that, if not adequately addressed, will impede full implementation of the Conference agenda. UN 47 - منذ مؤتمر القاهرة نشـأت عدة مسائل ستؤدي، إن لم تُعـالـَـج بصورة مناسبة، إلى عرقلة التنفيذ التام لبرنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Results from the UNFPA Global Field Inquiry reviewing progress since Cairo clearly show that a lack of adequate financial resources is the most important constraining factor that prevents the achievement of the goals of the International Conference on Population and Development. UN وتدل نتائج البحث الميداني العالمي الذي أجراه صندوق الأمم المتحدة للسكان لاستعراض التقدم المحرز منذ مؤتمر القاهرة علـى أن الافتقار إلى الموارد المالية الكافية يعتبر أهم عقبة تحول دون تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    In this context, the slow but steady growth since Cairo in the number of ratifications of the 1990 International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families testifies to an increasing awareness of the problem, spurring political will to heed the relevant recommendations in the ICPD Programme of Action. UN وفي هذا السياق، يشهد النمو الثابت، وإن كان بطيئا، منذ مؤتمر القاهرة في عدد التصديقات على الاتفاقية الدولية لعام ١٩٩٠ بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على إدراك متزايد للمشكلة، مما يحفز على استجماع اﻹرادة السياسية للانصياع للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more