"since he did not" - Translation from English to Arabic

    • لأنه لم
        
    • وبما أنه لم
        
    • حيث أنه لم
        
    • حيث أنه ليس
        
    • إذ إنه لم
        
    • ونظراً إلى أنه لم
        
    • لكونه لا
        
    He made no voluntary statements, since he did not commit those crimes and he had an alibi which could have been easily verified. UN وهو لم يدل بأي أقوال طوعية لأنه لم يقترف الجريمتين، ولم يكن موجوداً في مسرحهما، وهذا أمر يمكن التحقق منه بسهولة.
    He made no voluntary statements, since he did not commit those crimes and he had an alibi which could have been easily verified. UN وهو لم يدل بأي أقوال طواعية لأنه لم يقترف الجريمتين، ولم يكن موجوداً في مسرحهما، وهذا أمر يمكن التحقق منه بسهولة.
    He challenges the State party's argument that the outcome of the constitutional proceedings is inapplicable to his case since he did not participate therein. UN وهو يعترض على حجة الدولة الطرف القائلة إن نتائج الإجراءات الدستورية لا تنطبق على قضيته لأنه لم يشارك فيها.
    since he did not see any need for provisions on specific rights, he would not comment on draft articles 9 through 11 and 13. UN وبما أنه لم ير حاجة إلى أحكام بشأن حقوق معينة، رأى ألا يعلّق على مشروع المواد من 9 إلى 11 إضافة إلى مشروع المادة 13.
    He had not addressed the recommendations contained in the report, since he did not accept that OIOS had the right to direct those recommendations to him. UN وأنه لم يتطرق إلى التوصيات الواردة بالتقرير حيث أنه لم يقبل أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يحق له توجيه تلك التوصيات إليه.
    The report recorded a minority view that the Chief Minister could not do that effectively since he did not know the candidates. UN وسجل التقرير رأي أقلية مؤداه أن رئيس الوزراء ليس بوسعه القيام بذلك على نحو فعال، حيث أنه ليس لديه معرفة بالمرشحين.
    7.3 The Committee notes that, in the State party's view, the author has not exhausted domestic remedies, since he did not consider the possibility of bringing the matter before the investigating judge and suing for damages in criminal proceedings under articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سُبل الانتصاف المحلية، إذ إنه لم يتوخَّ إمكانية عرض قضيته على قاضي التحقيق والادعاء بالحق المدني بناءً على المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية.
    since he did not comply with the order to take out what he had in his mouth, one officer, using physical force, pulled the money out of the author's mouth, as a result of which the author's oral mucosa was damaged. UN ونظراً إلى أنه لم يمتثل لأوامرهم بأن يخرج ما في فمه، فإن أحد أفراد الشرطة لجأ إلى القوة البدنية ضده وأخرج الورقة المالية من فم صاحب البلاغ مما تسبب بتقرح الغشاء المخاطي الفموي له. وقد أكد كل من السيد غ.
    The Committee also takes note of the State party's argument that Onsi Abichou did not belong to groups that were exposed to such a risk, since he did not face charges linked to terrorism. UN كما أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن السيد أنسي عبيشو لا ينتمي إلى الفئات المعرضة لمثل هذا الخطر، لكونه لا يواجه اتهامات مرتبطة بالإرهاب.
    He challenges the State party's argument that the outcome of the constitutional proceedings is inapplicable to his case since he did not participate therein. UN وهو يعترض على حجة الدولة الطرف القائلة إن نتائج الإجراءات الدستورية لا تنطبق على قضيته لأنه لم يشارك فيها.
    since he did not expect that kind of outpouring of interest from the members of the Conference on Disarmament and he had only 45 minutes, he planned to have a very informal exchange of views. UN ونظراً لأنه لم يكن يتوقع هذا الاهتمام الجارف من جانب أعضاء مؤتمر نزع السلاح ولأن كل ما لديه من الوقت هو 45 دقيقة، فقد خطط لعقد جلسة غير رسمية لتبادل الآراء.
    As to the State party's argument that the author cannot invoke this right since he did not do so before the national courts, counsel dismisses the argument since the question was raised before the Constitutional Tribunal, which rejected it, according to counsel, because of the excessive formalism of the Tribunal, which was unwilling to go into the merits of the case. UN أما بالنسبة لادعاء الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لا يستطيع الاحتجاج بهذا الحق لأنه لم يفعل ذلك أمام المحاكم الوطنية، فإن المحامي يرفضه لأن المسألة أثيرت أمام المحكمة الدستورية، التي رفضتها حسب قول المحامي بسبب تمسك المحكمة المفرط بالشكليات وعدم رغبتها في بحث الوقائع الموضوعية للقضية.
    As to the State party's argument that the author cannot invoke this right since he did not do so before the national courts, counsel dismisses the argument since the question was raised before the Constitutional Tribunal, which rejected it, according to counsel, because of the excessive formalism of the Tribunal, which was unwilling to go into the merits of the case. UN أما بالنسبة لادعاء الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لا يستطيع الاحتجاج بهذا الحق لأنه لم يفعل ذلك أمام المحاكم الوطنية، فإن المحامي يرفضه لأن المسألة أثيرت أمام المحكمة الدستورية، التي رفضتها حسب قول المحامي بسبب تمسك المحكمة المفرط بالشكليات وعدم رغبتها في بحث الوقائع الموضوعية للقضية.
    21. The car Mikhail Marynich was driving on the day of his arrest was stopped by a policeman without any reason, since he did not violate any traffic rules. UN 21- إن السيارة التي كان يقودها السيد ميخائيل مارينتش في يوم القبض عليه أوقفها شرطي دون أي سبب، لأنه لم ينتهك أي قانون مرور.
    The court established that it was impossible to question the individuals who were detained together with him from 20 to 23 March 2001, since he did not provide any information that would allow identifying them and their identification at that time was no longer possible. UN وخلصت المحكمة إلى أنه كان من الصعب استجواب الأشخاص الذين كانوا محتجزين معه في الزنزانة من 20 إلى 23 آذار/مارس 2001، لأنه لم يقدم أي معلومات من شأنها أن تسمح بالتعرف عليهم، ولأن تحديد هويتهم لم يعد ممكناً في ذلك الوقت.
    The court established that it was impossible to question the individuals who were detained together with him from 20 to 23 March 2001, since he did not provide any information that would allow identifying them and their identification at that time was no longer possible. UN وخلصت المحكمة إلى أنه كان من الصعب استجواب الأشخاص الذين كانوا محتجزين معه في الزنزانة من 20 إلى 23 آذار/مارس 2001، لأنه لم يقدم أي معلومات من شأنها أن تسمح بالتعرف عليهم، ولأن تحديد هويتهم لم يعد ممكناً في ذلك الوقت.
    The author submits that since he did not agree to act in violation of his official duties in order to serve the abovementioned " mafia group " , he became subject to a series of repressive measures aiming to illegally dismiss him from his previous job and to deny him access to the civil service for the future. UN ويقول صاحب البلاغ إنه أصبح هدفاً لسلسلة من التدابير القمعية التي ترمي إلى طرده بصورة غير مشروعة من عمله السابق وحرمانه من دخول الخدمة المدنية في المستقبل لأنه لم يقبل التصرف تصرفاً يشكل انتهاكاً لمهامه الرسمية لخدمة " مجموعة المافيا " آنفة الذكر.
    The author submits that since he did not agree to act in violation of his official duties in order to serve the abovementioned " mafia group " , he became subject to a series of repressive measures aiming to illegally dismiss him from his previous job and to deny him access to the civil service for the future. UN ويقول صاحب البلاغ إنه أصبح هدفاً لسلسلة من التدابير القمعية التي ترمي إلى طرده بصورة غير مشروعة من عمله السابق وحرمانه من دخول الخدمة المدنية في المستقبل لأنه لم يقبل التصرف تصرفاً يشكل انتهاكاً لمهامه الرسمية لخدمة " مجموعة المافيا " آنفة الذكر.
    since he did not know anyone in Melbourne, he stayed with a group of Tamils. UN وبما أنه لم يكن له معارف في ملبورن فقد أقام مع مجموعة من أفراد التاميل.
    3.2 The author also claims that he is a victim of a violation of article 10, since he did not receive proper medical treatment during his detention, as a result of which he was not feeling well during the trial. UN ٣-٢ ويدعي أيضا صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المادة ١٠، حيث أنه لم يتلق علاجا طبيا مناسبا أثناء احتجازه، مما أدى إلى عدم تمتعه بصحة جيدة أثناء المحاكمة.
    The report recorded a minority view that the Chief Minister could not do that effectively since he did not know the candidates. UN وسجل التقرير رأي أقلية مؤداه أن رئيس الوزراء ليس بوسعه القيام بذلك بفعالية حيث أنه ليس لديه معرفة بالمرشحين.
    7.3 The Committee notes that, in the State party's view, the author has not exhausted domestic remedies, since he did not consider the possibility of bringing the matter before the investigating judge and suing for damages in criminal proceedings under articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سُبل الانتصاف المحلية، إذ إنه لم يتوخَّ إمكانية عرض قضيته على قاضي التحقيق والادعاء بالحق المدني بناءً على المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية.
    since he did not comply with the order to take out what he had in his mouth, one officer, using physical force, pulled the money out of the author's mouth, as a result of which the author's oral mucosa was damaged. UN ونظراً إلى أنه لم يمتثل لأوامرهم بأن يخرج ما في فمه، فإن أحد أفراد الشرطة لجأ إلى القوة البدنية ضده وأخرج الورقة المالية من فم صاحب البلاغ مما تسبب بتقرح الغشاء المخاطي الفموي له. وقد أكد كل من السيد غ.
    The Committee also takes note of the State party's argument that Onsi Abichou did not belong to groups that were exposed to such a risk, since he did not face charges linked to terrorism. UN كما أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن السيد أنسي عبيشو لا ينتمي إلى الفئات المعرضة لمثل هذا الخطر، لكونه لا يواجه اتهامات مرتبطة بالإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more