"since his arrival in" - Translation from English to Arabic

    • منذ وصوله إلى
        
    • ومنذ وصوله إلى
        
    • بعد وصوله إلى
        
    • ومنذ وصول
        
    In addition, he conceded that he had not exercised any political activities since his arrival in Switzerland. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أقر بأنه لم يمارس أي أنشطة سياسية منذ وصوله إلى سويسرا.
    In addition, he conceded that he had not exercised any political activities since his arrival in Switzerland. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أقر بأنه لم يمارس أي أنشطة سياسية منذ وصوله إلى سويسرا.
    since his arrival in Switzerland, he has been active within the Democratic Association for Refugees, for which he is the cantonal representative for the canton of Schaffhausen. UN وقد دأب صاحب الشكوى منذ وصوله إلى سويسرا على الاضطلاع بدور ناشط داخل صفوف الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين التي يمثلها على صعيد كانتون شافهاوزن.
    since his arrival in Geneva in 2003, Ambassador Martabit has represented his country and upheld its values with dignity and authority. UN وقد مثَّل السفير مرتبيت منذ وصوله إلى جنيف في عام 2003 بلده وتمسك بقيمه بكرامة ورباطة جأش.
    since his arrival in Geneva in 2003, he has represented his country with distinction and worked effectively in the fields of multilateral disarmament and nonproliferation. UN ومنذ وصوله إلى جنيف في 2003، مثَّل بلده بتميز وعمل بفعالية في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار المتعددي الأطراف.
    Finally, the Federal Administrative Court concluded that the first complainant had not engaged in any concrete political activity since his arrival in Switzerland. UN وخلصت المحكمة الإدارية الاتحادية في الأخير إلى أن صاحب الشكوى الأول لم يشارك في أي نشاط سياسي ملموس منذ وصوله إلى سويسرا.
    Finally, the Federal Administrative Court concluded that the first complainant had not engaged in any concrete political activity since his arrival in Switzerland. UN وخلصت المحكمة الإدارية الاتحادية في الأخير إلى أن صاحب الشكوى الأول لم يشارك في أي نشاط سياسي ملموس منذ وصوله إلى سويسرا.
    However, the Committee notes the complainant's submission of his continued journalistic activities since his arrival in Norway, and the submission that his weblogs were shut down by the Iranian authorities during that time. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة ادعاء صاحب الشكوى أنه واصل أنشطته الصحفية منذ وصوله إلى النرويج، وأن السلطات الإيرانية أغلقت مدونتيه الإلكترونيتين خلال هذه الفترة.
    7.6 Lastly, the complainant informs the Committee that, since his arrival in Canada, he has found a job and that he is the father of a Canadian child. UN 7-6 وأخيراً، يشير صاحب الشكوى إلى أنه حصل على وظيفة منذ وصوله إلى كندا وأنه أب لطفلة كندية.
    However, the Committee notes the complainant's submission of his continued journalistic activities since his arrival in Norway, and the submission that his weblogs were shut down by the Iranian authorities during that time. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أنه واصل أنشطته الصحفية منذ وصوله إلى النرويج، وأن السلطات الإيرانية أغلقت مدونتيه الإلكترونييتين خلال هذه الفترة.
    7.6 Lastly, the complainant informs the Committee that, since his arrival in Canada, he has found a job and that he is the father of a Canadian child. UN 7-6 وأخيراً، يشير صاحب الشكوى إلى أن لديه وظيفة منذ وصوله إلى كندا وأنه أب لطفلة كندية.
    I have had the privilege of working closely with Ambassador Selebi since his arrival in Geneva, and I am aware that he considered his time here as one of the quintessential experiences of his career so far. UN لقد حظيت بالعمل عن قرب مع السفير سلبي منذ وصوله إلى جنيف، وإنني ﻷعلم أنه يعتبر أن الفترة التي قضاها هنا أمدته بخلاصة الخبرات التي اكتسبها في حياته الوظيفية حتى يومنا هذا.
    2.8 since his arrival in the Netherlands, the complainant shared accommodation with his partner, K.H., until the latter started relationships with other men. UN 2-8 وذكر الشاكي أنه أقام منذ وصوله إلى هولندا مع رفيقه المدعو ك. أ. إلى أن بدأ الأخير في إقامة علاقات مع رجال آخرين.
    Well, other than the sightseeing trip he took an hour ago, he's been with me since his arrival in Boston. Open Subtitles عدا عن أن جولة السياحة التي قام بها منذ ساعة، فإنه كان متواجداً معي منذ وصوله إلى (بوسطن)
    3.1 The author alleges a violation to article 9, paragraphs 1 and 4, because he has been held in arbitrary and indefinite mandatory detention since his arrival in Australia in September 1999. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك لأحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 9 بسبب احتجازه الجبري والتعسفي لفترة غير محددة منذ وصوله إلى أستراليا في أيلول/سبتمبر 1999.
    Following several requests for information made by the State party, the Tunisian authorities indicated that the complainant had not been disturbed since his arrival in Tunisia on 7 August 2006 and that no legal action had been initiated against him. UN تبعاً لطلبات عديدة قدمتها الدولة الطرف للحصول على معلومات، أشارت السلطات التونسية إلى أن صاحب الشكوى لم يتعرض للمضايقة منذ وصوله إلى تونس في 7 آب/أغسطس 2006 وأنه لم يكن محل أي إجراء قانوني.
    Following several requests for information made by the State party, the Tunisian authorities indicated that the complainant had not been disturbed since his arrival in Tunisia on 7 August 2006 and that no legal action had been initiated against him. UN تبعاً لطلبات عديدة قدمتها الدولة الطرف للحصول على معلومات، أشارت السلطات التونسية إلى أن صاحب الشكوى لم يتعرض للمضايقة منذ وصوله إلى تونس في 7 آب/أغسطس 2006 وأنه لم يكن محل أي إجراء قانوني.
    4.7 The author also contends that he risks persecution for his commitment to respect for human rights in Nigeria — political activities in which he has participated since his arrival in Switzerland. UN ٤-٧ ويدعي مقدم البلاغ أيضا أنه يواجه خطر الاضطهاد لالتزامه باحترام حقوق اﻹنسان في نيجيريا، وبسبب اﻷنشطــــة السياسية التــــي شارك فيها منذ وصوله إلى سويسرا.
    since his arrival in the Unit several weeks earlier, his requests to be examined by a doctor had been ignored and the conditions of hygiene in his cell were deplorable. UN ومنذ وصوله إلى الوحدة، تم تجاهل طلباته بأن يُعرض على طبيب لأسابيع طويلة، كما أن ظروف النظافة في زنزانته كانت مزرية.
    since his arrival in Uruguay on 10 September 2008, he has remained in detention, and his requests to be released from detention while his case is prosecuted have been denied. UN ومنذ وصوله إلى أوروغواي في 10 أيلول/ سبتمبر 2006، ظل محتجزاً، ورُفض طلبه الإفراج عنه ريثما يُبت في قضيته.
    The complainant has not held any high-profile political posts in the organizations mentioned, he has no record of political activity in the Islamic Republic of Iran and has not actively shown any interest in political involvement since his arrival in Switzerland. UN وأن صاحب الشكوى لم يمارس وظيفة سياسية مهمة داخل المنظمات المذكورة، وليس لديه ماضٍ سياسي في إيران ولم يهتم اهتماماً كبيراً بالانخراط في عمل سياسي بعد وصوله إلى سويسرا.
    2.8 since his arrival in Sweden the complainant has been involved in activities in the mosque and gives lectures on Islam. UN 2-8 ومنذ وصول مقدم الشكوى إلى السويد شارك في الأنشطة التي تجرى في المسجد وكان يلقى محاضرات عن الإسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more