"since its accession to" - Translation from English to Arabic

    • منذ انضمامها إلى
        
    • منذ حصولها على
        
    • منذ أن انضمت إليه
        
    • ومنذ انضمامها إلى
        
    • ومنذ حصول المكسيك على
        
    • بعد انضمامها إلى
        
    • منذ انضمامه إلى
        
    since its accession to the Treaty in 1970, the Kingdom of Morocco has consistently worked for the total elimination of nuclear weapons and their non-proliferation. UN فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    since its accession to the Treaty in 1970, the Kingdom of Morocco has consistently worked for the total elimination of nuclear weapons and their non-proliferation. UN فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    The report provided an excellent basis for discussion of the human rights situation in Kuwait since its accession to the Covenant. UN ويشكل التقرير أساساً ممتازاً لمناقشة وضع حقوق الإنسان في الكويت منذ انضمامها إلى العهد.
    For its part, Mozambique, since its accession to independence, had fought for a world free of nuclear weapons where peace would reign. UN وموزامبيق، من ناحيتها، تكافح منذ حصولها على الاستقلال، من أجل تحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية يسوده السلم.
    since its accession to the NPT, Ukraine has strictly fulfilled relevant Treaty obligations. UN ولقد أوفت أوكرانيا بدقة، منذ انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالالتزامات التعاهدية ذات الصلة.
    Japan has served as a non-permanent member of the Security Council 10 times since its accession to the United Nations and has done its utmost to contribute to the Council's work in a responsible and constructive manner. UN وخدمت اليابان بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن عشر مرات منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة وبذلت أقصى جهدها للإسهام في أعمال المجلس بطريقة مسؤولة وبناءة.
    The Republic of Korea, since its accession to the CWC in 1997, has successfully implemented its obligations under the Convention, while cooperating with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). UN وقد نفذت جمهورية كوريا بنجاح، منذ انضمامها إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية عام 1997، التزاماتها بموجب الاتفاقية، ودأبت على التعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    The Republic of Korea, since its accession to the Convention in 1987, has attached ever greater importance to enacting effective legislation and establishing a comprehensive national regulatory regime in order to comply with the prohibition and prevention requirements of the BWC. UN وقد ظلت جمهورية كوريا، منذ انضمامها إلى الاتفاقية عام 1987، ما تزيد من اهتمامها بسن قوانين فعالة ووضع نظام تنظيمي وطني شامل للوفاء بمتطلبات اتفاقية الأسلحة البيولوجية فيما يتعلق بالحظر والمنع.
    Poland's human rights obligations had been strengthened since its accession to the EU in 2004, as a result of which its human rights situation had improved. UN 36- ولقد تعززت التزامات بولندا في مجال حقوق الإنسان منذ انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، وأدى ذلك إلى تحسين حالة حقوق الإنسان فيها.
    since its accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 1970, it has consistently worked in favour of the total elimination of nuclear weapons and their non-proliferation. UN ودأبت المملكة، منذ انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1970، على العمل على إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وضمان عدم انتشارها.
    since its accession to the Treaty, France had taken a number of steps in the field of nuclear disarmament and general and complete disarmament. UN وأوضح أن فرنسا قد اتخذت، منذ انضمامها إلى المعاهدة، عددا من الخطوات في ميدان نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام الكامل.
    since its accession to the Treaty, France had taken a number of steps in the field of nuclear disarmament and general and complete disarmament. UN وأوضح أن فرنسا قد اتخذت، منذ انضمامها إلى المعاهدة، عددا من الخطوات في ميدان نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام الكامل.
    Côte d'Ivoire has never legally exported any rough diamonds since its accession to the scheme and has never issued any Kimberley Process certificates. UN فهي لم تصَدِّر قط أي ماس خام بصورة مشروعة منذ انضمامها إلى عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات ولم تصْدِر قط أي شهادات من شهادات عملية كيمبرلي.
    since its accession to the United Nations in 1956, Japan, as a responsible Member State, has continuously contributed to the efforts for international peace and security and has worked to enhance and strengthen security in the East Asian region as well as at the international level. UN وقد تصرفت اليابان، منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة في عام 1956، كدولة عضو مسؤولة، وظلت تساهم في الجهود الرامية إلى تحقيق السلام والأمن الدوليين وتعمل على تحسين الأمن وتعزيزه في منطقة شرق آسيا وفي جميع أنحاء العالم.
    France had taken a number of steps to contribute to nuclear disarmament since its accession to the Treaty, including, most recently, the proposal of tangible initiatives for disarmament to the General Assembly at its sixty-third session. UN وقال إن فرنسا قد اتخذت عدداً من الخطوات للمساهمة في نزع السلاح النووي منذ انضمامها إلى المعاهدة، بما في ذلك - وهو أحدث ما قامت به - اقتراح مبادرات ملموسة على الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    since its accession to independence, Madagascar has played an active role in the promotion and defence of human rights at the national, regional and international levels. UN واصلت مدغشقر منذ حصولها على الاستقلال، مساهمتها المستمرة في تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها على جميع المستويات: الوطنية والإقليمية والدولية.
    (iii) that Guinea should undertake to seek the truth so as to shed light on the country's painful past since its accession to independence and thereby contribute to national reconciliation. UN أن تباشر غينيا عملية بحث عن الحقيقة من أجل استجلاء ماضيها المؤلم منذ حصولها على الاستقلال وأن تساعد بذلك على تحقيق المصالحة الوطنية.
    It expresses appreciation for the opportunity to engage in a constructive dialogue with the State party's delegation on the measures that the State party has taken to implement the provisions of the Covenant since its accession to the Covenant in 1997. UN وتعرب عن ارتياحها للفرصة المتاحة لإجراء حوار بناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد، منذ أن انضمت إليه في عام 1997.
    since its accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Government had implemented a series of national plans for the advancement of women. UN ومنذ انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فإن الحكومة قامت بتنفيذ سلسلة من الخطط الوطنية من أجل النهوض بالمرأة.
    Until then, and since its accession to independence nearly two centuries previously, the indigenous populations had been regarded at best as peoples to be civilized and to be assimilated culturally. UN وحتى ذلك الوقت، ومنذ حصول المكسيك على الاستقلال من قرابة قرنين من الزمان، كان ينظر الى السكان اﻷصليين على أفضل الاحتمالات على أنها شعوب تحتاج الى التمدين والى الاستيعاب الثقافي.
    5.5 The authors emphasize that the acts and wilful omissions on the part of the State party have continued since its accession to the Optional Protocol, and have constituted continuing violations of the Covenant. UN 5-5 ويؤكد أصحاب البلاغ أن أفعال الدولة الطرف وحالات الإغفال المتعمدة من جانبها قد استمرت بعد انضمامها إلى البروتوكول الاختياري وشكلت انتهاكات مستمرة للعهد.
    He said that his country had been working hard to implement the Montreal Protocol ever since its accession to the agreement in 1990. UN وقال إن بلده ظل يعمل جاداً لتنفيذ بروتوكول مونتريال منذ انضمامه إلى الاتفاق في عام 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more