"since its adoption in" - Translation from English to Arabic

    • منذ اعتماده في
        
    • منذ اعتمادها في
        
    • منذ اعتماده عام
        
    • منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان في
        
    The additional protocol to safeguards agreements has proved its value since its adoption in 1997. UN وأثبت البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات الضمانات قمته منذ اعتماده في عام 1997.
    Kindly provide details about the forms of violence covered in this law and the penalties for such violence, as well as the use, by victims, of this law since its adoption in 2001. UN ويرجى التكرم بتقديم معلومات تفصيلية حول أشكال العنف التي يشملها هذا القانون، والعقوبات التي تُوقَّع بصدد مثل هذا العنف، إضافة إلى استعانة الضحايا بهذا القانون منذ اعتماده في عام 2001.
    That marked the first major revision of the matrix template since its adoption in 2005. UN وكان هذا هو أول تنقيح رئيسي يخضع له النموذج منذ اعتماده في عام 2005.
    Mexico has been actively promoting the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) since its adoption in 1996. UN ما فتئت المكسيك تروج بنشاط لبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية منذ اعتمادها في عام 1996.
    since its adoption in 1982 the Convention has been successful in guiding State practice in many aspects of the law of the sea. UN وقد نجحت الاتفاقية، منذ اعتمادها في عام ٩٨٢١، في توجيه ممارسات الدول في جوانب عديدة من قانون البحار.
    since its adoption in 2006, the risk assessment model has been refined annually. UN ويُنقَّح نموذج تقييم المخاطر سنويا منذ اعتماده عام 2006.
    How has the Violence Protection Act contributed to preventing and ending violence against women? Has its effectiveness been assessed by the Government since its adoption in 2001, and if so, what were the findings? UN وكيف ساهم قانون الحماية من العنف في منع العنف الموجه ضد النساء والقضاء عليه؟ وهل أجرت الحكومة تقييما لفعاليته منذ اعتماده في عام 2001؛ وإذا كان الأمر كذلك، فماذا كانت نتائج التقييم؟
    How has the Violence Protection Act contributed to preventing and ending violence against women? Has its effectiveness been assessed by the Government since its adoption in 2001, and if so, what were the findings? UN وكيف ساهم قانون الحماية من العنف في منع العنف الموجه ضد النساء والقضاء عليه؟ وهل أجرت الحكومة تقييما لفعاليته منذ اعتماده في عام 2001؛ وإذا كان الأمر كذلك، فماذا كانت نتائج التقييم؟
    This is more than just a vision for the future; it is the road map for the way forward based on a programme of action that has weathered the vicissitudes of time and withstood test after test ever since its adoption in San Francisco over half a century ago. UN وهذه أكثر من مجرد نظرة إلى المستقبل: فهي خريطة السير قدما على أساس برنامج عمل ظل منجاة من شرور الزمن، صامدا لكل الاختبارات منذ اعتماده في سان فرانسيسكو قبل أكثر من نصف قرن.
    — The National Programme for Land Management (PNGT): the land management approach has been a national option since its adoption in 1986; it is one of the basic elements of the sustainable development of the country. UN البرنامج الوطني لإدارة الأراضي الزراعية المحلية، ذلك أن النهج تجاه إدارة الأراضي الزراعية المحلية خيار وطني منذ اعتماده في عام 19986؛ وهو يمثل عنصراً من العناصر الأساسية للتنمية المستدامة في البلاد.
    since its adoption in 1948, the Universal Declaration of Human Rights has inspired and been a basis for further advances of international standards and norms for the promotion and protection of all rights for all peoples. UN إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، منذ اعتماده في 1948، كان مصدر إلهام وأساسا للمزيد من أوجه التقدم في المعايير والقواعد الدولية لتعزيز وحماية كل الحقوق لكل الشعوب.
    page 4 the progress made in the implementation of the Programme of Action since its adoption in 1990 and analyses the difficulties encountered in sustaining development. UN وعليه، فإن تقرير هذه السنة يلقي نظرة إلى الوراء على التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل منذ اعتماده في عام ٠٩٩١ ويحلل الصعوبات المواجهة في إدامة التنمية.
    In view of the Mid-term Global Review, this year's Report takes a retrospective look at the progress made in the implementation of the Programme of Action since its adoption in 1990 and analyses the difficulties encountered in sustaining development. UN وبالنظر الى استعراض منتصف المدة الشامل، يسترجع تقرير هذا العام التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل منذ اعتماده في عام ٠٩٩١ ويحلل ما ووجه من صعوبات في طريق مواصلة التنمية.
    67. since its adoption in December 1991, the implementation of the New Agenda has been a primary concern of the United Nations, under the leadership of the Secretary-General. UN ٦٧ - ظل تنفيذ البرنامج الجديد منذ اعتماده في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، مثار اهتمام لﻷمم المتحدة بقيادة اﻷمين العام.
    Since its adoption, in June 1993, it has acquired practical strength and effectiveness through continuously increasing international cooperation. UN وقد اكتسب اﻹعلان، منذ اعتماده في حزيران/يونيه قوة وفعالية من الناحية العملية، من خلال استمرار زيادة التعاون الدولي.
    We observed that at UNAMID, the business continuity plan had not been reviewed or updated since its adoption in 2011, even though the plan itself required that it be reviewed every three months. UN وفي العملية المختلطة، لاحظنا أن خطة الاستمرارية لم تُراجع أو لم تحدَّث منذ اعتمادها في عام 2011، على الرغم من أن الخطة ذاتها تتطلب مراجعتها كل ثلاثة أشهر.
    The progress made in the areas addressed by the Plan of Action since its adoption in 2009 is unequal. UN 4- إنَّ التقدُّم المحرز في المجالات التي تُعنى بها خطة العمل منذ اعتمادها في عام 2009 غير متكافئ.
    It was noted that its flexibility would enable the international community to meet the new challenges that had arisen since its adoption in 1982 and to address the remaining gaps. UN ولوحظ أن مرونتها ستمكن المجتمع الدولي من مواجهة التحديات الجديدة الناشئة منذ اعتمادها في عام 1982، ومن معالجة الفجوات المتبقية.
    Brazil attaches the utmost importance to the Programme of Action's follow-up mechanism, which allows the international community to take into consideration the experience gathered in implementing its provisions since its adoption in 2001. UN وتعلق البرازيل أكبر أهمية على آلية متابعة برنامج العمل، التي تمكن المجتمع الدولي من أن يأخذ في الحسبان الخبرة التي تراكمت من خلال تنفيذ أحكامها منذ اعتمادها في عام 2001.
    Efforts for universalizing the Treaty have resulted in the signature of 177 and ratification of 138 States in 10 years since its adoption in 1996. UN والجهود التي بُذلت من أجل تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة أدت إلى توقيع 177 دولة على المعاهدة وتصديق 138 دولة عليها في فترة 10 سنوات انقضت منذ اعتمادها في عام 1996.
    2. He welcomed the fact that 63 Member States had ratified the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel since its adoption in 1994. UN 2 - وأعرب عن ترحيبه لتصديق 63 دولة عضوا على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها منذ اعتمادها في عام 1994.
    since its adoption in 1948, the Declaration has spawned, and continues to give birth to, numerous conventions and declarations. UN إن اﻹعلان منذ اعتماده عام ١٩٤٨ ما برح يسفر عن عدة اتفاقيات وإعلانات.
    in light of developments since its adoption in 2001 UN في ضوء ما جرى من تطورات منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان في عام 2001

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more