"since its entry into force" - Translation from English to Arabic

    • منذ دخولها حيز النفاذ
        
    • منذ بدء نفاذها
        
    • منذ دخوله حيز النفاذ
        
    • منذ بدء سريانها
        
    • منذ دخوله حيز التنفيذ
        
    • ومنذ دخولها حيز النفاذ
        
    • منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • ومنذ بدء نفاذه
        
    • ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • على دخولها حيز النفاذ
        
    • ومنذ بدء نفاذ الاتفاقية
        
    • ومنذ نفاذ
        
    We have provided administrative and substantive support to the parties to that treaty since its entry into force in 1970. UN وظللنا نقدم الدعم الإداري والموضوعي للدول الأطراف في تلك المعاهدة منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970.
    since its entry into force two years later, the Convention has been ratified by 178 States. UN وقد صدّقت 178 دولة على الاتفاقية منذ دخولها حيز النفاذ بعد اعتمادها بسنتين.
    Welcoming the substantial progress made in implementing the provisions of the Convention since its entry into force in 2004, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية منذ بدء نفاذها في عام 2004،
    As already noted, no disputes have arisen under the Agreement since its entry into force. UN وكما أشير من قبل، لم تنشأ أي نزاعات في إطار الاتفاق منذ دخوله حيز النفاذ.
    The universality of the Treaty had continued to increase since its entry into force. UN وما فتئ الطابع العالمي للمعاهدة يتعزز منذ دخولها حيز النفاذ.
    7. The Argentine Republic has been a party to the Convention on the Rights of the Child since its entry into force on 4 January 1991. UN ٧- جمهورية اﻷرجنتين طرف في اتفاقية حقوق الطفل منذ دخولها حيز النفاذ في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    since its entry into force, the Convention has made substantial progress in these efforts and represents one of the most important developments in international humanitarian law in recent times. UN وقد حققت الاتفاقية منذ دخولها حيز النفاذ تقدما كبيرا في هذه الجهود، وهي تمثل أحد أهم التطورات التي شهدها القانون الدولي في الآونة الأخيرة.
    The Centre and OAS have agreed to conduct a joint study and analysis of the impact this Convention has had since its entry into force. UN وقد اتفق المركز ومنظمة الدول الأمريكية على إجراء دراسة وتحليل مشتركين لما نجم عن الاتفاقية من آثار منذ دخولها حيز النفاذ.
    68. The NPT has served as a cornerstone of the international peace and security since its entry into force in 1970. UN 68 - تعد المعاهدة منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970 حجر زاوية للسلم والأمن الدوليين.
    Together we have achieved a great deal in implementing the Convention and promoting its universal acceptance since its entry into force on 1 March 1999. UN لقد أنجزنا الكثير معاً في تنفيذ الاتفاقية وتشجيع القبول العالمي لها منذ دخولها حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 1999.
    My delegation also welcomes the progress made so far in the implementation of the Convention on Nuclear Safety since its entry into force in 1996. UN كذلك يرحب وفدي بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاقية اﻷمان النووي منذ بدء نفاذها في عام ١٩٩٦.
    Switzerland welcomes the progress achieved since its entry into force and actively supports the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). UN وترحب سويسرا بما تحقق من التقدم منذ بدء نفاذها وتدعم بشكل فعال منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Attaching great importance to the contribution which the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has made to the peace and security of the world since its entry into force in 1970, UN وإذ تولي أهمية كبرى لما قدمته معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية منذ بدء نفاذها في عام ١٩٧٠، من مساهمة في سلم العالم وأمنه،
    since its entry into force it had gained the support of a growing number of countries and had been joined by all the major landmine producers and users in the world. UN وحظي البروتوكول بدعم من عدد متزايد من البلدان منذ دخوله حيز النفاذ. وانضم إليه كبار منتجي ومستعملي الألغام في العالم.
    It expresses appreciation for the opportunity to engage in a constructive dialogue with the State party's delegation on the measures taken by the State party to implement the provisions of the Covenant since its entry into force in the State party. UN وتعرب عن ارتياحها للفرصة المتاحة لإجراء حوار بناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد منذ دخوله حيز النفاذ في الدولة الطرف.
    EULEX has been monitoring the implementation of the visa regime for foreigners since its entry into force on 1 July 2013. UN لا تزال بعثة الاتحاد الأوروبي ترصد تنفيذ نظام التأشيرات للأجانب منذ دخوله حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2013.
    As a member of the Executive Council of the OPCW, since its entry into force, Germany has been actively involved in promoting the object and purpose of the CWC. UN وظلت ألمانيا بوصفها عضوا في المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية منذ بدء سريانها تشارك في تعزيز أهداف الاتفاقية.
    It has been a party to Protocol 11 to the European Convention for the Protection of Human Rights restructuring the control machinery established thereby for enforcement of rights and liberties, since its entry into force in 1998. UN وقبرص طرف في البروتوكول رقم 11 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان وإعادة هيكلة آلية حقوق الإنسان، منذ دخوله حيز التنفيذ في عام 1998.
    since its entry into force, the growth in the number of States parties to the Convention is encouraging. UN ومنذ دخولها حيز النفاذ يدعو تزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التفاؤل.
    60. Mr. Decaux (Chair, Committee on Enforced Disappearances), introducing the annual report of the Committee on Enforced Disappearances (A/68/56), said that the number of States parties to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance had doubled to 40 since its entry into force in 2010. UN 60 - السيد ديكو (رئيس اللجنة المعنية بالاختفاء القسري): عرض التقرير السنوي للجنة المعنية بالاختفاء القسري (A/68/56)، وقال إن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تضاعف ليصل إلى 40 دولة منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ عام 2010.
    That provision fully applied to “revisionism”. since its entry into force, about 10 cases had been tried under that article, and others were still pending in several cantons. UN فهذا الحكم ينطبق تماماً على مذهب تحريف التاريخ، ومنذ بدء نفاذه حكم في عشرات القضايا عملاً بهذه المادة، وثمة قضايا أخرى لا تزال قيد النظر في عدة كانتونات.
    This is the first time since its entry into force in 1996 that its core issues have been taken up by such a high-level political gathering. UN ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ عام 1996 هذه هي المرة الأولى التي يتناول فيها تجمع سياسي بهذا المستوى الرفيع مسائلها الأساسية.
    It has been only eight years since its entry into force. UN ولم يمض على دخولها حيز النفاذ سوى ثماني سنوات.
    52. since its entry into force in 1994, the Convention has been a key tool for the promotion of peaceful uses of the seas and oceans and the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among all nations, as set forth in the Charter of the United Nations. UN 52 - ومنذ بدء نفاذ الاتفاقية في عام 1994، كانت الاتفاقية أداة رئيسية في تعزيز الاستخدامات السلمية للبحار والمحيطات وتعزيز السلام، والأمن والتعاون والعلاقات الودية بين جميع الأمم، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    10. The Covenant had regularly been invoked in court proceedings and applied by the courts since its entry into force. UN ٠١- ومنذ نفاذ العهد، يتم الاحتجاج به بصورة منتظمة أمام القضاء وتقوم المحاكم بتطبيق أحكامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more