"since our independence" - Translation from English to Arabic

    • منذ استقلالنا
        
    • ومنذ استقلالنا
        
    since our independence, we have developed the necessary legal framework for cooperation and undertaken joint projects with the Russian Federation, France and other leading countries. UN وقد وضعنا منذ استقلالنا الإطار القانوني اللازم للتعاون، وقمنا بمشاريع مشتركة مع الاتحاد الروسي وفرنسا ودول رائدة أخرى.
    India is the world's largest democracy, and we have been proud to uphold the highest traditions of democracy since our independence more than 60 years ago. UN والهند هي الديمقراطية الكبرى في العالم، ونحن نعتز بتمسكنا بأرفع تقاليد الديمقراطية منذ استقلالنا قبل ما ينيف عن 60 سنة.
    since our independence, Croatia's leaders have come every year before this Assembly to renew this solemn commitment. UN دأب زعماء كرواتيا منذ استقلالنا على الحضور كل عام أمام هذه الجمعية لتجديد هذا الالتزام الرسمي.
    since our independence, the Government of Papua New Guinea had consistently condemned the abhorrent system of apartheid and demonstrated its solidarity with the United Nations by banning all contact with racist South Africa. UN ومنذ استقلالنا أدانت حكومة بابوا غينيا الجديدة باستمرار نظام الفصل العنصري المقيت وأعربت عن تضامنها مع اﻷمم المتحدة بحظر جميع الاتصالات مع جنوب افريقيا العنصري.
    since our independence, in 1968, we have persistently endeavoured to place our citizens at the core of all forms of human rights and have ensured that they enjoy all political and civil rights irrespective of their status, colour or creed. UN ومنذ استقلالنا في عام 1968سعينا بلا انقطاع لوضع مواطنينا في قلب كل أشكال حقوق الإنسان، وكفلنا أن يتمتعوا بكل الحقوق السياسية والمدنية بصرف النظر عن مكانتهم الاجتماعية أو لون بشرتهم أو معتقدهم.
    AIDS threatens to destroy all the progress that our young nations have made since our independence. UN ويهدد الإيدز بتدمير كل التقدم الذي أحرزته دولنا الفتية منذ استقلالنا.
    India's commitment to the care of children since our independence is enshrined in our Constitution. UN إن التزام الهند برعاية الطفل منذ استقلالنا متجسد في دستورنا.
    The principles and ideals of the United Nations have formed the cornerstone of our foreign policy since our independence and membership in the United Nations. UN وإن مبادئ ومُثُل اﻷمم المتحدة تشكل حجر الزاوية في سياستنا الخارجية منذ استقلالنا وعضويتنا في اﻷمم المتحدة.
    At the very beginning, I would like to point out that the Russian Federation, by invading my country, finally came out of the shadows surrounding the long war that has been carried out against Georgia since our independence. UN وبداية، أود أن أشير إلى أن الاتحاد الروسي، بغزوه بلدي، خرج في النهاية من الظلال المحيطة بالحرب الطويلة التي ظل يشنها على جورجيا منذ استقلالنا.
    In 1989, Malaysia won its battle against those terrorists, who had been plotting since our independence in 1957 to negate Malaysia's sovereignty. UN وفي عام 1989، كسبت ماليزيا معركتها ضد أولئك الإرهابيين الذين ظلوا يتآمرون منذ استقلالنا عام 1957 على إبطال سيادة ماليزيا.
    We are grateful to all those who have come to us and have helped us since our independence on 12 July 1975. UN ونحن نشعر بالامتنان لجميع من أتـوا إلينا وساعدونا منذ استقلالنا في 12 تموز/يوليه 1975.
    I am a product of my country's free and fair elections, having been elected just over one year ago, the second freely elected President since our independence in 1975. UN وإننـي نتاج الانتخابات الحرة والنـزيهة في بلادي، حيث انتُـخبتُ قبل أكثر من عام، بوصفي ثاني رئيس ينتخب انتخابا حرا منذ استقلالنا عام 1975.
    However, our presence here is proof of our belief all along since our independence that, through the United Nations principle of equal participation, our voice on our security and development concerns will be advocated and better heard. UN ومع ذلك، فوجودنا هنا دليل على اعتقادنا الطويل الأمد منذ استقلالنا بأنه من خلال مبدأ الأمم المتحدة للمشاركة المتساوية سيجري الدفاع عن صوتنا والاستماع إليه على نحو أفضل فيما يتعلق بقضايا الأمن والتنمية.
    For the first time since our independence, Angola and Angolans are now enjoying a climate of authentic peace, thanks to the allaying of factors that could have provoked a resurgence of the past war and insecurity. UN فلأول مرة منذ استقلالنا تتمتع أنغولا والأنغوليين الآن بمناخ من السلام الحقيقي بفضل تخفيف العوامل التي كان من الممكن أن تشعل نيران الحرب الماضية وتثير الاضطرابات.
    Barbados sees this world through the eyes of a member of the small island developing States — joint products of decolonization and the relative geopolitical stability that the United Nations has ensured since our independence. UN وتنظر بربادوس إلى هــذا العالـم من منظور عضو من الدول النامية الجزرية الصغيرة التي هي نواتج مشتركة لعملية إنهاء الاستعمار وللاستقـــرار الجيوبوليتيكي النسبي الذي كفلته اﻷمم المتحدة منذ استقلالنا.
    You understand, we've had open elections in san lorenzo since our independence in 1969. Open Subtitles تفهم أنّه كان علينا إعادة فتح الإنتخابات في "سان لورينزو" منذ استقلالنا بعام 1969
    In the exercise of our valued democratic rights, on 11 September last, just 10 days ago. the people of Mauritius, for the seventh time since our independence in 1968, elected a new Government. UN ومن ممارستنا لحقوقنا الديمقراطية الثمينة انتخب شعب موريشيوس في 11 أيلول/سبتمبر الماضي، أي قبل عشرة أيام فقط، ولسابع مرة منذ استقلالنا في عام 1968 حكومة جديدة.
    since our independence in 1994, successive Government programmes have focused on improving the living conditions of our people by channelling substantial resources into the areas of education, basic health care, housing and basic services, such as water, electricity, sanitation and social security benefits. UN ومنذ استقلالنا عام 1994، ركّزت الحكومات المتعاقبة على تحسين الظروف المعيشية لشعبنا وذلك بتوجيه موارد هائلة نحو مجالات التعليم والرعاية الصحية الأساسية، والإسكان، والخدمات الأساسية مثل المياه والكهرباء والصرف الصحي وامتيازات الضمان الاجتماعي.
    since our independence, the United Nations has helped Tuvalu in areas as diverse as public health, public sector reform, private enterprise, agriculture, education, fisheries, trade, handicrafts, medicine and water -- the list goes on. UN ومنذ استقلالنا والأمم المتحدة تقدم لنا المساعدة في مجالات متنوعة من قبيل مجالات الصحة العامة، وإصلاح القطاع العام، والأعمال الخاصة، والزراعة، والتعليم، ومصائد الأسماك، والتجارة، والحرف اليدوية، والطب، والمياه - إلى آخره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more