"since some of" - Translation from English to Arabic

    • لأن بعض
        
    • لما كانت بعض
        
    • وبما أن بعض
        
    • بما أن بعض
        
    • بالنظر إلى أن بعض
        
    • حيث أن بعض
        
    • حيث إن بعض
        
    • ونظرا لأن بعضا من
        
    • وحيث أن بعض
        
    • ولما كانت بعض
        
    • إذ إن بعض
        
    • ولما كان بعض
        
    • لأن بعضها
        
    The Agency formally protested to the Palestinian Authority since some of the incidents involved Palestinian Authority employees. UN واحتجت الوكالة رسميا لدى السلطة الفلسطينية لأن بعض هذه الوقائع شارك فيه موظفون من السلطة المذكورة.
    At the same time, doubt was raised as to whether the list was useful since some of the examples were problematic. UN وفي الوقت نفسه، شُكك في فائدة القائمة لأن بعض الأمثلة تحتمل النقاش والجدل.
    since some of the smaller Committees could take longer to reach the goal, UNICEF was working with them on road maps and providing other forms of assistance. UN ونظرا لأن بعض اللجان الأصغر حجما قد تستغرق وقتا أطول لبلوغ الهدف، فإن اليونيسيف تعمل معها بشأن خارطة طريق وتوفر أشكالا أخرى من المساعدة.
    However, since some of the recommendations of OIOS required policy changes, the report should also be brought to the attention of the Security Council and the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN بيد أنه لما كانت بعض توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية تتطلب تغييرات في السياسة، فإن التقرير ينبغي أن يُعرض أيضاً على مجلس الأمن واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    since some of those queries were still outstanding, he would prefer to postpone a decision on the matter. UN وبما أن بعض هذه الاستفسارات لا تزال قائمة، فإنه يُفضل إرجاء اتخاذ قرار في هذا الصدد.
    In addition, since some of the existing infrastructure belongs to private companies, the procedures for financing upgrading will take time. UN وبالإضافة إلى ذلك، بما أن بعض الهياكل الأساسية القائمة تمتلكه شركات خاصة، فإن إجراءات تمويل التحسينات ستستغرق وقتاً طويلاً.
    This is a very welcome development since some of these refugees had been hosted by the Sudan for decades. UN وهذا تطور مشجع للغاية بالنظر إلى أن بعض هؤلاء اللاجئين بقوا في السودان لعدة عقود.
    Moreover, since some of the regions devastated by the tsunami suffer from internal conflict, it is imperative that assistance not exacerbate those tensions. UN وبالإضافة إلى ذلك، حيث أن بعض المناطق التي تعرضت إلى الخراب الناجم عن سونامي تعاني من الصراع الداخلي، من الضروري ألا تؤدي المساعدة إلى تأجيج هذه التوترات الداخلية.
    since some of the smaller Committees could take longer to reach the goal, UNICEF was working with them on road maps and providing other forms of assistance. UN ونظرا لأن بعض اللجان الأصغر حجما قد تستغرق وقتا أطول لبلوغ الهدف، فإن اليونيسيف تعمل معها بشأن خارطة طريق وتوفر أشكالا أخرى من المساعدة.
    Yes, since some of those documents were drawn up by me. Open Subtitles أجل، لأن بعض تلك الوثائق قد أعدتهن بنفسي
    since some of these issues originate from land use, policies for improving oceans will have multiple benefits for upstream systems. UN ونظراً لأن بعض هذه القضايا ينشأ من استخدام الأراضي، سوف تتأتّى فوائد عديدة لصالح النظم التمهيدية والإدارية نتيجة للسياسات المتعلقة بتحسين المحيطات.
    This is an important objective, especially since some of the articles of the Model continue to require a closer reconsideration than had been possible for the 2011 revision. UN وهذا هدف هام، لا سيما لأن بعض مواد الاتفاقية النموذجية لا تزال بحاجة إلى إلى إعادة النظر فيها على نحو أوثق مما تسنى في تنقيح عام 2011.
    However, efforts must be continued to better coordinate and realign that support with the ten-year capacity-building programme, since some of the activities undertaken were planned before the programme was put into place. UN ومع ذلك، يجب مواصلة بذل الجهود من أجل تحسين تنسيق ومواءمة ذلك الدعم مع البرنامج العشري، نظرا لأن بعض الأنشطة المضطلع بها كان مقررا قبل وضع البرنامج العشري.
    Allegedly, the presiding judge, Mr. Justice Keen, stated that there was no harm to the public interest by the publication of the article, but he granted a shortterm injunction since some of the material could potentially have been of use to a hostile power. UN ويُزعم أن القاضي الذي يتولى الرئاسة، وهو السيد جاستيس كين، ذكر أن نشر المقال لا يضر بالمصلحة العامة ولكنه أصدر أمراً زجرياً قصير الأجل لأن بعض المواد قد تستخدم من قبل قوة معادية.
    The Secretariat should also ensure that concrete explanations were provided in illustration of the attainment of expected accomplishments, since some of the explanations provided in the current report were too vague and generic. UN ويجب أن تتأكد الأمانة العامة من تقديم شروح ملموسة للدلالة على تحقيق الإنجازات المتوقعة لأن بعض الشروح الواردة في التقرير الحالي مفرطة في الإبهام وعامة إلى حد كبير.
    However, since some of the programmes launched by the Women's Affairs Bureau to raise women's consciousness and encourage them to assert a degree of independence by protecting themselves had resulted in domestic violence, the Bureau had begun negotiating with men's groups through their religious affiliations. UN ومع هذا، فإنه لما كانت بعض البرامج التي بدأها " مكتب شؤون المرأة " لتوعية النساء وتشجيعهن على التشبث بقدر من الاستقلال لحماية أنفسهن قد أدت إلى عنف منزلي، فقد شرع " المكتب " المذكور في التفاوض مع الجماعات الرجالية من خلال انتماءاتهم الدينية.
    since some of the challenges faced by the region are of a cross-border nature, the Regional Strategy Paper strongly encourages regional cooperation among the partner countries. UN وبما أن بعض التحديات التي تواجهها المنطقة تجسد طبيعة مشتركة بين القطاعات، تشجع ورقة الاستراتيجية الإقليمية بقوة التعاون الإقليمي بين البلدان الشريكة.
    12. since some of the public information activities did not materialize and are unlikely to be carried out within the biennium, it is anticipated that there would be savings under this heading. UN 12 - بما أن بعض أنشطة الإعلام لم تنفذ ولا يحتمل تنفيذها في غضون فترة السنتين، يتوقع نشوء وفورات في هذا البند.
    It was suggested that the draft paragraph could be simplified, since some of its substance was already contained in paragraph 2 of draft article 8. UN 49- اقترح تبسيط مشروع الفقرة، بالنظر إلى أن بعض مضمونه وارد بالفعل في الفقرة 2 من مشروع المادة 8.
    13. The conference services required for the meetings described in paragraphs 26 and 49 of the draft resolution would result in a net increase of 12 meetings, since some of the meetings had already been included in the 2008 calendar of meetings. UN 13 - وذكر أن خدمات المؤتمرات اللازمة للاجتماعات المشار إليها في الفقرتين 26 و 49 من مشروع القرار ستسفر عن زيادة صافية قدرها 12 اجتماعا، حيث أن بعض الاجتماعات سبق إدراجها في جدول اجتماعات عام 2008.
    Ascertaining the contribution that the missions make is difficult, since some of their activities may have only an indirect link to larger mission objectives of peacebuilding and conflict prevention. UN ويصعب التثبت من المساهمات التي تقوم بها البعثات، حيث إن بعض أنشطتها ربما تكون مرتبطة بطريقة غير مباشرة فقط بالأهداف الأكبر للبعثات المتمثلة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    since some of China's concerns were not resolved during those discussions, China has not subscribed to the Code of Conduct. UN ونظرا لأن بعضا من شواغل الصين لم تحسم خلال تلك المناقشات، فلم تؤيد الصيد مدونة قواعد السلوك.
    since some of them involved conflicts of interest, OIOS viewed them with concern. UN وحيث أن بعض هذه المسائل ينطوي على تضارب في المصالح، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ينظر إليها بعين القلق.
    since some of the elements of draft resolution A/C.3/61/L.12 on the situation of the Lebanese children had also been incorporated in the revised version, the Non-Aligned Movement had decided to withdraw draft resolution A/C.3/61/L.12 and submit draft resolution A/C.3/61/L.13/Rev.1 in its place. UN ولما كانت بعض عناصر مشروع القرار A/C.3/61/L.12 بشأن حالة الأطفال اللبنانيين قد أُدرجت أيضاً في النص المنقح، فإن حركة عدم الانحياز قررت سحب مشروع القرار A/C.3/61/L.12 وتقدم مشروع القرار A/C.3/61/L.13/Rev.1 بدلا منه.
    This corroborates the view that it is difficult to define secured microlending as true asset-based lending since some of the features of asset-based lending, such as determining advances on the basis of the collateral value, are missing. UN وهذا يؤيد الرأي القائل إن من الصعب تعريف الإقراض الصغير المضمون بوصفه إقراضاً قائماً على أصول حقيقية إذ إن بعض ميزات الإقراض القائم على الأصول، مثل تحديد السُلف على أساس قيمة الضمانات، غير متوفرة.
    since some of the latter delegations had acknowledged that the wording could be better, he suggested that an effort should be made to improve the text in informal consultations. UN ولما كان بعض من هذه الوفود الأخيرة قد أقر بأن الصياغة يمكن أن تكون أفضل فإنه يقترح بذل الجهد لتحسين النص بالمشاورات غير الرسمية.
    83. Not all contributions received by the organizations of the system have been included here, since some of them would cause double-counting. UN 83 - ليست جميع المساهمات التي تلقتها مؤسسات المنظومة مشمولة هنا، نظرا لأن بعضها سيتسبب في حصول عد مزدوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more