"since taking" - Translation from English to Arabic

    • منذ توليه
        
    • منذ توليها
        
    • منذ أن تولى
        
    • منذ تولى
        
    • منذ توليت
        
    • ومنذ تولي
        
    • ومنذ أن
        
    • منذ أن اضطلع
        
    • منذ أن تسلم
        
    • منذ أن تقلدت
        
    • منذ أن تولت
        
    • منذ أن توليت
        
    • منذ اضطلاعه
        
    • منذ تسلمها
        
    • منذ تقلده
        
    He had not signed any execution warrants since taking up office in 1994 and stated that he would not in future do so. UN ولم يوقع على أي أمر بتنفيذ الاعدام منذ توليه منصبه في سنة 1994 وذكر أنه لن يوقع أي أمر في المستقبل.
    since taking the throne, His Majesty King Mohammed VI has always promoted active solidarity for the least developed countries. UN وظل جلالة الملك محمد السادس، منذ توليه العرش، يشجع دائما التضامن الفعال من أجل أقل البلدان نموا.
    In particular, I congratulate the Secretary-General on his sterling leadership of this Organization since taking over his top and challenging job at the beginning of this year. UN وأود بصفة خاصة أن أهنئ الأمين العام على قيادته الممتازة للمنظمة منذ توليه منصبه الرفيع والصعب في بداية هذا العام.
    since taking office in 20011, the Danish Government has put a lot of attention on promoting entrepreneurship. UN أولت الحكومة الدانمركية الكثير من الاهتمام، منذ توليها السلطة في عام 2001، لتشجيع مباشرة الأعمال الحرة.
    Finally, allow me to convey my sincere congratulations and words of encouragement to Mr. Kofi Annan, who, since taking the helm of our Organization, has worked tirelessly to make of it a catalyst and a unique framework for nations to work together. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أعبر عن تهانئي الصادقة للسيد كوفي عنان، وعن تشجيعي له وهو الذي يعمل دون كلل، منذ أن تولى قيادة منظمتنا، ليجعل منها إطارا حافزا وفريدا، تتعاون في داخله الدول بعضها مع بعض.
    In his first report to the General Assembly, the Representative surveys his activities since taking up his mandate and offers recommendations for future action. UN ويقدم الممثل، في تقريره إلى الجمعية العامة، عرضا لأنشطته منذ توليه لولايته، كما يقدم توصيات عن الإجراءات المستقبلية.
    3. since taking office, the Secretary-General has stressed the importance of the human rights component of the United Nations activities. UN ٣ - وقد أكد اﻷمين العام، منذ توليه منصبه، على أهمية عنصر حقوق اﻹنسان في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    I also wish to acknowledge with appreciation the notable contribution which our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has made to the reform process since taking office. UN أود أيضا أن أنوه مع التقدير باﻹسهام البارز الذي قدمه أميننا العام، السيد كوفي عنان، لعملية اﻹصلاح منذ توليه منصبه.
    It was the first visit of the Special Envoy to the country since taking up his assignment on 1 September 2014. UN وكانت هذه أول زيارة يقوم بها المبعوث الخاص إلى البلد منذ توليه مهام منصبه في 1 أيلول/سبتمبر 2014.
    since taking office, my Special Representative has made two visits to " Somaliland " and " Puntland " to consult with the leadership. UN وقام ممثلي الخاص، منذ توليه هذا المنصب، بزيارتين إلى " صوماليلاند " و " بونتلاند " للتشاور مع القيادة.
    We would also like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for the insight and determination which he has demonstrated in leading the Organization since taking up his post. UN كما نود أن نشيد بالأمين العام، السيد بان كي - مون، على ما أبداه من رؤية وتصميم في قيادة المنظمة منذ توليه مهام منصبه.
    since taking office, the present Government has been substantially increasing spending in these areas with the aim of enabling Salvadorans to enjoy a better quality of life. UN وتقوم الحكومة الحالية، منذ توليها الحكم، بزيادة الإنفاق بدرجة كبيرة في هذه المجالات بهدف تمكين السلفادور بين من المتع بنوعية حياة أفضل.
    since taking up her mandate in 1995, the Special Rapporteur has built up a functioning working relationship with the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ٣٥- أقامت المقررة الخاصة، منذ توليها لولايتها في عام ٥٩٩١، علاقة عمل فعالة مع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The Thai Government has declared war against narcotic drugs since taking office in February 2001. UN وقد أعلنت حكومة تايلند الحرب على المخدرات منذ توليها السلطة في شباط/فبراير 2001.
    He congratulated the new High Commissioner, expressing particular appreciation for his active role since taking office in advancing what had been a very difficult and ambitious agenda for the intersessional period. UN وهنأ المفوض السامي الجديد معرباً عن تقديره الخاص للدور النشط الذي قام به منذ أن تولى منصبه في الدفع قدماً بما كان جدول أعمال طموح وبالغ الصعوبة في الفترة التي تتخلل الدورتين.
    My delegation welcomes the reform efforts that Secretary-General Kofi Annan has made since taking office. UN ويرحب وفد بلدي بجهود اﻹصلاح التي بذلها اﻷمين العام، كوفي عنان، منذ تولى منصبه.
    Aware of these crises, since taking office I have sought to enhance the security of my country. UN وإدراكاً مني لهذه الأزمات، سعَيت إلى توطيد أمن بلدي منذ توليت منصبي.
    since taking office in March, the new Government had drafted a law against gender violence, established an Observatory on Domestic and Gender Violence and set up a government delegation against gender violence. UN ومنذ تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة في شهر آذار/مارس، يلاحظ أنها قد وضعت قانونا لمناهضة العنف القائم على نوع الجنس، وشكلت هيئة لمراقبة العنف في المنزل وبناء على الانتماء الجنسي، كما فوّضت وفدا حكوميا لمحاربة العنف المرتكب بسبب نوع الجنس.
    since taking office, I have called for more strenuous action in Somalia. UN ومنذ أن تسلمت منصبي طلبت المزيد من العمل الشاق في الصومال.
    72. since taking up his mandate in the summer of 1991, the Special Rapporteur has received detailed information concerning what he has called " political killings " . UN ٧٢ - منذ أن اضطلع المقرر الخاص بولايته في صيف عام ١٩٩١، تلقى معلومات تفصيلية بشأن ما يسمى ﺑ " حوادث القتل السياسي " .
    The report provides a summary of activities undertaken by the mandate holder since taking up his functions. UN ويعرض التقرير موجزاً للأنشطة التي اضطلع بها صاحب الولاية منذ أن تسلم مهامه.
    27. Mr. Tin (Myanmar) said that, since taking office on 18 September 1988, his Government had restored stability and normalcy to Myanmar. UN ٧٢ - السيد تين )ميانمار(: قال إن حكومته تمكنت منذ أن تقلدت منصب الحكم في ٨١ أيلول/سبتمبر ١٩٨٨، من إعادة الاستقرار والحياة الطبيعية إلى ميانمار.
    The report provides a summary of activities undertaken by the mandate holder since taking up her functions. UN ويعرض هذا التقرير خلاصة الأنشطة التي نفذتها المكلفة بالولاية منذ أن تولت مهامها.
    I have seen worse things since taking office. UN وقد واجهت منذ أن توليت رئاسة الجمهورية، مشكلات أعتى.
    It is with pleasure that I pay tribute to Secretary-General Kofi Annan for all the initiatives he has taken and the bold proposals he has made since taking office a short while ago with a view to reforming the Secretariat and rationalizing its functioning. UN ويطيب لي أن أنوه بما قام به اﻷمين العام السيد كوفي عنان في الفترة الوجيزة منذ اضطلاعه بمهامه السامية من مبادرات واقتراحات جريئة ﻹصلاح اﻷمانة العامة وترشيد أدائها.
    Hamas, which had been recognized as a terrorist organization by the European Union, the United States of America, and by others, had remained in control of the Gaza Strip since taking over the area in 2007. UN وحماس، التي أقر الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية وآخرون أنها منظمة إرهابية، ظلت مسيطرة على قطاع غزة منذ تسلمها زمام الأمور في المنطقة في عام 2007.
    Likewise, we congratulate the Secretary-General on the leadership he has demonstrated since taking office. UN وبالمثل، نود أن نهنئ الأمين العام على القيادة التي أبداها منذ تقلده مهام منصبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more