"since the adoption of the convention" - Translation from English to Arabic

    • منذ اعتماد الاتفاقية
        
    • ومنذ اعتماد الاتفاقية
        
    • منذ اعتماد اتفاقية
        
    • ومنذ اعتماد هذه الاتفاقية
        
    Any statement on this subject should take account of the principal lessons that have been learned since the adoption of the Convention in 1965. UN فما من بيان بشأن هذا الموضوع إلا وينبغي له أن يأخذ في اعتباره الدروس اﻷساسية المكتسبة منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٦٥.
    Data and information have been collected and generated since the adoption of the Convention more than 16 years ago. UN فعملية جمع البيانات والمعلومات واستحداثها متواصلة منذ اعتماد الاتفاقية قبل أكثر من 16 سنة خلت.
    In the area of country engagement, there has been a very significant increase in work on human rights and disability since the adoption of the Convention. UN وفي مجال المشاركة القطرية، سُجِّلت زيادة هائلة في العمل بشأن حقوق الإنسان والإعاقة منذ اعتماد الاتفاقية.
    since the adoption of the Convention, the limitations of its scope of application to United Nations operations and associated personnel have become apparent. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية أخذت تتضح مثالب قصْر نطاق تطبيقها على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    since the adoption of the Convention in 1998, only one proposal for inclusion of a severely hazardous pesticide formulation has been received. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية في 1998 لم يرد إلا مقترح واحد بإدراج تركيبة مبيدات آفات شديدة الخطورة.
    The arguments with respect to the global environment have progressed significantly since the adoption of the Convention. UN فقد أحرزت الحجج بصدد البيئة العالمية تقدما كبيرا منذ اعتماد الاتفاقية.
    He emphasized that many years had passed since the adoption of the Convention and it was worth reconsidering. UN وأكد أن عدة سنوات قد مضت منذ اعتماد الاتفاقية وأنه يجدر إعادة النظر فيها.
    With regard to operative paragraphs 5, 6 and 11, they are justified by the unusual circumstances which have occurred since the adoption of the Convention in 1982. UN وفيما يتعلق بالفقرات ٥ و ٦ و ١١ من المنطوق، فإنها تبررها الظروف غير العادية التي وقعت منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٢.
    Developments since the adoption of the Convention in 1980 have, however, demonstrated the need to strengthen it. UN ولقد أظهرت التطورات، منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٠، الحاجة الى تعزيزها.
    Any statement on this subject should take account of the principal lessons that have been learned since the adoption of the Convention in 1965. UN وأي حديث بشأن هذا الموضوع ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الدروس اﻷساسية المكتسبة منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٦٥.
    94. since the adoption of the Convention, a few States parties have made reservations with regard to their obligations under article 2, usually to permit non-compliance should religious-based law conflict with the provisions of the Convention. UN ٩٤ - وأبدت قلة من الدول اﻷطراف منذ اعتماد الاتفاقية تحفظاتها على التزاماتها بمقتضى المادة ٢، وهي في العادة تدعو الى السماح بعدم التقيد بالاتفاقية إذا كانت الشريعة الدينية تتعارض مع أحكام الاتفاقية.
    It notes that political and economic changes, including market-oriented approaches, have affected the implementation of Part XI since the adoption of the Convention in 1982. UN وتلاحظ أن التغيرات الاقتصادية والسياسية، ومنها النهُج ذات التوجه السوقي تؤثر على تنفيذ الجزء الحادي عشر منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٢.
    They also noted that, as a consequence of the development of new activities since the adoption of the Convention, important gaps existed in the specific regulation of those activities. UN وأشارت تلك الوفود أيضا إلى أن تطوير أنشطة جديدة منذ اعتماد الاتفاقية قد أدى إلى ظهور ثغرات هامة في الأنظمة المحددة المتعلقة بتلك الأنشطة.
    1. since the adoption of the Convention and Recommendation, six consultations of member States on the implementation of both instruments have been conducted. UN ١- أجريت، منذ اعتماد الاتفاقية والتوصية، ست مشاورات للدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ كلا الصكين.
    The group also considered that it was appropriate in this context to reflect in the draft regulations the developments in international environmental law achieved since the adoption of the Convention in 1982. UN كما رأى الفريق أن من المناسب في هذا السياق تضمين مشروع النظام التطورات التي جدت على القانون البيئي الدولي منذ اعتماد الاتفاقية في عام 1982.
    since the adoption of the Convention in 2006, OHCHR has gradually stepped up its work on the rights of persons with disabilities. UN 9- ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 2006، ضاعفت المفوضية تدريجياً عملها بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    since the adoption of the Convention in 1979, the Committee, as well as other actors at the national and international levels, have contributed through progressive thinking to the clarification and understanding of the substantive content of the Convention's articles and the specific nature of discrimination against women and the instruments for combating such discrimination. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 1979 قامت اللجنة وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي بالمساهمة من خلال التفكير التقدمي في توضيح وتفهم المضمون الموضوعي لمواد الاتفاقية والطابع المحدد للتمييز ضد المرأة والأدوات اللازمة لمكافحة هذا التمييز.
    since the adoption of the Convention in 1979, the Committee, as well as other actors at the national and international levels, have contributed through progressive thinking to the clarification and understanding of the substantive content of the Convention's articles and the specific nature of discrimination against women and the instruments for combating such discrimination. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 1979 قامت اللجنة وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي بالمساهمة من خلال التفكير التقدمي في توضيح وتفهم المضمون الموضوعي لمواد الاتفاقية والطابع المحدد للتمييز ضد المرأة والأدوات اللازمة لمكافحة هذا التمييز.
    34. since the adoption of the Convention, the European Union has encouraged its signature and/or ratification on several occasions, through bilateral human rights dialogues, démarches and public statements. UN 34 - ومنذ اعتماد الاتفاقية والاتحاد الأوروبي يشجع على التوقيع و/أو التصديق عليها في عدة مناسبات من خلال الحوارات والمساعي والبيانات العامة الثنائية في مجال حقوق الإنسان.
    3. since the adoption of the Convention in 1989, considerable progress has been achieved at the local, national, regional and global levels in the development of legislation, policies and methodologies to promote the implementation of article 12. UN 3- ومنذ اعتماد الاتفاقية عام 1989، أُحرز تقدم كبير على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي في مجال وضع القوانين، والسياسات والمنهجيات من أجل تعزيز تنفيذ أحكام المادة 12.
    This year will also be the twentieth year since the adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). UN وستكون هذه السنة أيضا السنة العشرين منذ اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    since the adoption of the Convention, many achievements have been scored, as the Permanent Representative of Australia, as President of the Seventh Meeting of States Parties, has already mentioned. UN ومنذ اعتماد هذه الاتفاقية تحققت انجازات كثيرة ذكرتها الممثلة الدائمة لأستراليا بصفتها رئيسة المؤتمر السابع للدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more