"since the adoption of the resolution" - Translation from English to Arabic

    • منذ اتخاذ القرار
        
    • ومنذ اتخاذ القرار
        
    • منذ اعتماد القرار
        
    • القرار منذ اتخاذه
        
    • ومنذ اعتماد القرار
        
    • منذ اتخاذ ذلك القرار
        
    • منذ اتخاذ هذا القرار
        
    • منذ صدور القرار
        
    • ومنذ أن اعتمد هذا القرار
        
    • منذ اعتماد هذا القرار
        
    • ومنذ اتخاذ هذا القرار
        
    The weapons embargo against Sierra Leone has been implemented administratively since the adoption of the resolution. UN وينفذ حظر الأسلحة المفروض على سيراليون منذ اتخاذ القرار تنفيذا إداريا.
    This thematic assessment provides a more holistic picture of how the international community, in the broadest sense, has progressed in dealing with the challenge of terrorism since the adoption of the resolution. UN ويعكس هذا التبويب المواضيعي صورة أشمل لتطوّر تعامُل المجتمع الدولي، بمفهومه الأوسع، مع تحدي الإرهاب منذ اتخاذ القرار.
    The Conference further notes with regret that since the adoption of the resolution on the Middle East and the decision on the extension of the Treaty, no progress has taken place on the implementation of the resolution. UN ويلاحظ المؤتمر كذلك بأسف أنه، ومنذ اتخاذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمقرر المتعلق بتمديد المعاهدة، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار.
    To my knowledge, no such follow-up study has been made since the adoption of the resolution. UN وحسب علمي، لم تجر أي دراسة متابعة من هذا القبيل منذ اعتماد القرار.
    since the adoption of the resolution on 2 September 2004, many of its provisions have been implemented. UN وقد نُـفذ الكثير من أحكام القرار منذ اتخاذه في 2 أيلول/سبتمبر 2004.
    since the adoption of the resolution, new realities have emerged in the Middle East pertaining to adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ومنذ اعتماد القرار المذكور، انبثقت حقائق جديدة في الشرق اﻷوسط تتصل بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The report summarizes major political and security developments in Mali since the adoption of the resolution and outlines the multidimensional response of the United Nations to the crisis, while making recommendations on the way forward. UN ويلخص هذا التقرير التطوراتِ السياسية والأمنية الرئيسية التي شهدتها مالي منذ اتخاذ القرار المذكور، ويوجز استجابة الأمم المتحدة المتعددة الأبعاد للتصدي للأزمة، مع إيراد توصيات بشأن آفاق المستقبل.
    It discusses the main activities that have been carried out by the United Nations system in support of the dialogue among cultures, religions and civilizations since the adoption of the resolution. UN وهو يتناول الأنشطة الرئيسية المضطلع بها من جانب منظومة الأمم المتحدة دعما للحوار بين الثقافات والأديان والحضارات منذ اتخاذ القرار.
    2. In accordance with paragraph 2 of resolution 67/19, Palestine has been treated as a non-member observer State by the Secretariat since the adoption of the resolution. UN 2 - وفقا للفقرة 2 من القرار 67/19، أخذت الأمانة العامة تعامل فلسطين بصفتها دولة مراقبة غير عضو منذ اتخاذ القرار.
    92. The above analysis reveals that, since the adoption of the resolution in 2000, the Secretary-General's reporting on gender to the Security Council has been gradually improving. UN 92 - ويكشف التحليل السابق أنه، منذ اتخاذ القرار في عام 2000، عرفت التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن عن المسائل الجنسانية تحسناً تدريجياً.
    since the adoption of the resolution on 8 June 2004, a number of States have stepped forward to offer forces and financial support to the dedicated United Nations protection force. UN ومنذ اتخاذ القرار في 8 حزيران/يونيه 2004، أقدم عدد من الدول على مد قوة الأمم المتحدة للحماية المخصصة لهذا الغرض بالقوات وبالدعم المالي.
    since the adoption of the resolution in 2004, with the exception of the National Dialogue session of 2006, which took some preliminary decisions on the matter, no concrete steps have been taken to address this crucial issue, which stands at the heart of the sovereignty and the political independence of the country. UN ومنذ اتخاذ القرار عام 2004، لم تكن هناك أي خطوات ملموسة لمعالجة هذه القضية الهامة التي تقع في صميم سيادة البلد واستقلاله السياسي، باستثناء دورة الحوار الوطني التي جرت عام 2006 واتخذت بعض القرارات الأولية بشأن هذه المسألة.
    since the adoption of the resolution in December 2012, the United Nations development system has made notable progress in following up on the requests and recommendations. UN ومنذ اتخاذ القرار في كانون الأول/ديسمبر 2012، أحرز جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تقدما ملحوظا في متابعة الطلبات والتوصيات.
    It sets out the main activities carried out by the United Nations system in support of dialogue among cultures, civilizations and religions since the adoption of the resolution. UN وهو يعرض الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة لدعم الحوار فيما بين الثقافات والحضارات والأديان منذ اعتماد القرار.
    The present report constitutes an update to the Assembly on principal activities that have been undertaken since the adoption of the resolution, including on the implementation of the Convention. UN ويتضمن هذا التقرير أحدث المعلومات المقدمة إلى الجمعية العامة عن الأنشطة الرئيسية التي اضطُلع بها منذ اعتماد القرار المذكور وعن تنفيذ الاتفاقية.
    Responses indicated that activities undertaken since the adoption of the resolution had included legislation, and policy measures, as well as capacity-building, awareness-raising and support measures. A. Legal measures UN وتشير الردود إلى الأنشطة التي تم الاضطلاع بها منذ اعتماد القرار والتي تشمل التدابير التشريعية وتدابير السياسة العامة، فضلا عن التدابير المتعلقة ببناء القدرات والتوعية والدعم.
    since the adoption of the resolution, on 2 September 2004, many of its provisions have now been implemented. UN وقد نفذ الكثير من أحكام القرار منذ اتخاذه في 2 أيلول/سبتمبر 2004.
    2. since the adoption of the resolution, three rounds of talks have been held in Yangon and in New York between the Minister for Foreign Affairs of Myanmar and my representative, Mr. Alvaro de Soto, Assistant Secretary-General for Political Affairs. UN ٢ - ومنذ اعتماد القرار عقدت ثلاث جولات من المحادثات في يانغون ونيويورك بين وزير خارجية مينمار وممثلي السيد ألفارو دي سوتو اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    since the adoption of the resolution, the Secretary-General has received information about six grave violations of children's rights. UN وتلقى الأمين العام منذ اتخاذ ذلك القرار معلومات عن ستة انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    Responses indicated that activities undertaken since the adoption of the resolution included legislation, policy-making, and activities to build capacity and provide support. UN وتشير الردود الواردة إلى أن الأنشطة التي اضطُلع بها منذ اتخاذ هذا القرار قد تضمنت إصدار تشريعات ووضع سياســات والقيــام بأنشطــة بهدف بناء القدرات وتوفير الدعم.
    To that end, since the adoption of the resolution I have been in contact with leaders around the world to appeal for contributions to UNIFIL. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أوالي منذ صدور القرار الاتصال بالزعماء في شتى أرجاء العالم التماسا لتقديم مساهمات إلى القوة المؤقتة.
    since the adoption of the resolution, the Special Rapporteur has written repeatedly to the Government of Israel requesting that she be provided with a visa, so as to enable her to discharge her mandate. UN ومنذ أن اعتمد هذا القرار كتبت المقررة الخاصة مراراً إلى حكومة إسرائيل تطلب منها منحها تأشيرة لتمكينها من أداء ولايتها.
    20. While the functional commissions of the Economic and Social Council are entitled to meet away from their established headquarters in accordance with section I, paragraph 4 (e) of resolution 40/243, none has exercised that entitlement since the adoption of the resolution. UN ٠٢ - في حين أن من حق اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تجتمع خارج مقارها الدائمة وفقا للفقرة ٤ )ﻫ( من الجزء اﻷول من القرار ٤٠/٢٤٣، فإن أيا منها لم يمارس ذلك الحق منذ اعتماد هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more