"since the approval of" - Translation from English to Arabic

    • منذ الموافقة على
        
    • منذ اعتماد
        
    • ومنذ الموافقة على
        
    • ومنذ إقرار
        
    • منذ موافقة
        
    • منذ أن وافقت
        
    • منذ إقرار الإطار
        
    Progress made since the approval of implementation strategy (c) UN ثانيا - التقدم المحرز منذ الموافقة على استراتيجية التنفيذ
    since the approval of the initial appropriation, unforeseen developments had affected the trial schedules of both Tribunals and delayed their respective completion strategies. UN بيد أن تطورات غير متوقعة طرأت منذ الموافقة على الاعتمادات الأولية، أثرت على جدولي المحاكمات في المحكمتين وأخرت استراتيجيتي الإنجاز لكل منها.
    Only a little more than four months had passed since the approval of the accelerated strategy. UN فلم يمض من الوقت منذ اعتماد الاستراتيجية المعجلة إلا ما يزيد قليلا على أربعة أشهر.
    since the approval of the inspection plan for 2000, a total of 94 inspections of entities subject to them have been carried out. UN إذ إنه منذ اعتماد خطة التفتيش لعام 2000، جرى عمل ما مجموعه 94 عملية تفتيش على الجهات الخاضعة له.
    since the approval of the mechanism, no complaint has been received by the President of the Dispute Tribunal. UN ومنذ الموافقة على الآلية، لم يتلق رئيس محكمة المنازعات أي شكوى.
    since the approval of the evaluation policy by the Executive Board, UNFPA management has taken important and significant measures to strengthen the evaluation capacity of the organization. UN ومنذ إقرار المجلس التنفيذي لسياسة التقييم، اتخذت إدارة الصندوق تدابير هامة ذات مغزى لتعزيز قدرة التقييم في المنظمة.
    15. since the approval of the reform proposals by the General Assembly in June 2007, the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the establishment of the Department of Field Support have been central to the United Nations peacekeeping agenda. UN 15 - منذ موافقة الجمعية العامة على اقتراحات الإصلاح في حزيران/يونيه 2007، أصبحت إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني مسألتين محوريتين في خطة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    There has been no increase in staff since the approval of the staffing table in paragraph 8 of decision RC-1/17. UN ولم تحدث أي زيادة في الموظفين منذ الموافقة على جدول التوظيف الوارد في الفقرة 8 من مقرر اتفاقية روتردام - 1/17.
    12. The revised estimates for the Tribunals reflected the additional workload caused by a number of developments since the approval of the budgets for the current biennium, such as the arrest of fugitives. UN 12 - وتعكس التقديرات المنقحة الخاصة بالمحكمتين عبء العمل الإضافي الناجم عن عدد من المستجدات التي طرأت منذ الموافقة على ميزانيتي فترة السنتين الجارية، مثل إلقاء القبض على الأشخاص الهاربين.
    It should supply the Committee with figures illustrating the progress made since the approval of this recommendation, especially the effect of specific steps to improve conditions for persons deprived of their liberty. UN وينبغي لها أن تُزوِّد اللجنة بأرقام تبيِّن التقدم المحرَز منذ الموافقة على هذه التوصية، وبخاصة أثر الخطوات المحدَّدة لتحسين أوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    It should supply the Committee with figures illustrating the progress made since the approval of this recommendation, especially the effect of specific steps to improve conditions for persons deprived of their liberty. UN وينبغي لها أن تُزوِّد اللجنة بأرقام تبيِّن التقدم المحرَز منذ الموافقة على هذه التوصية، وبخاصة أثر الخطوات المحدَّدة لتحسين أوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The Board reviewed the implementation of 41 of those approved recommendations that it considered to be within its remit and, to the extent possible, gauged the effects of management reform measures taken since the approval of the report. UN واستعرض المجلس تنفيذ 41 توصية من هذه التوصيات الموافق عليها التي اعتبرها تدخل في نطاق مراجعته وقام، قدر الإمكان، بقياس آثار تدابير الإصلاح الإداري المتخذة منذ الموافقة على التقرير.
    41. since the approval of strategy IV by the General Assembly, the design studies have been completed and the preparation of the construction documents began in August 2006. UN 41 - منذ اعتماد الجمعية العامة الاستراتيجية الرابعة، استُكملت دراسات التصميم وبدأ في آب/أغسطس 2006 تحضير وثائق التشييد.
    since the approval of the 2007/08 budget in late December 2007, the efforts of the mission have been geared to the establishment of its operational capabilities throughout Darfur. UN منذ اعتماد ميزانية الفترة 2007/2008 في أواخر شهر كانون الأول/ديسمبر 2007، تسارعت الجهود التي تبذلها البعثة لإنشاء قدراتها في مجال العمليات في جميع أرجاء دارفور.
    Notes that Supplementary Programme budgets established since the approval of the Annual Programme, currently amount to $ 203.6 million, and that the needs under the Afghan Supplementary Programme may need to be revised upwards; UN 3- تشير إلى أن ميزانيات البرامج التكميلية التي تم إقرارها منذ اعتماد البرنامج السنوي، تبلغ حالياً 203.6 مليون دولار، وأنه قد يتعين تنقيح الاحتياجات في إطار البرنامج التكميلي الأفغاني بالزيادة؛
    The present annual report on evaluation is the third that the Evaluation Office of UNDP has presented to the Executive Board since the approval of UNDP evaluation policy in June 2006. UN 1 - هذا ثالث تقرير سنوي عن التقييم يقدمه مكتب التقييم التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى المجلس التنفيذي منذ اعتماد سياسة البرنامج الإنمائي للتقييم في حزيران/يونيه 2006.
    since the approval of the mechanism, no complaint has been made known to the President of the Dispute Tribunal. UN ومنذ الموافقة على الآلية، لم يجر إخطار رئيس محكمة المنازعات بأي شكوى.
    since the approval of chapters VII and VIII in the Committee of the Whole, it has been possible to evaluate the significance of these chapters within the entire document, and also within health-care policy in general. UN ومنذ الموافقة على الفصلين السابع والثامن في اللجنة الجامعة، أمكن تقييم أهمية هذين الفصلين في الوثيقة كلها، وفي إطار سياسة الرعاية الصحية بوجه عام.
    since the approval of that request, the Committee has considered the reports of 34 States parties, or over 19 per cent of the States parties that it has considered since its first session in 1982. UN ومنذ الموافقة على هذا الطلب، نظرت اللجنة في التقارير المقدمة من ٣٤ دولة طرف أو ما يزيد على ١٩ في المائة من الدول اﻷطراف التي نظرت في تقاريرها منذ الدورة اﻷولى المعقودة في عام ١٩٨٢.
    3. since the approval of the budget for the Tribunal for the biennium 2008-2009, there have been two developments that have had an impact on the trial schedule, necessitating the current request for additional resources. UN 3 - ومنذ إقرار ميزانية المحكمة لفترة السنتين 2008-2009، جد حدثان أثّرا على جدول أعمال المحاكمات واستوجبا الطلب الحالي للموارد الإضافية.
    One reason for this is that the revised estimates reflect additional requirements related to the expansion of the Mission's mandate only since the approval of the revised mandate by the Security Council in October 2004 and thus do not reflect the full financial impact of the strengthened support component necessary for the expanded mandate. UN ومن أسباب ذلك أن التقديرات المنقحة تعكس احتياجات إضافية تتعلق بالتوسع في ولاية البعثة فقط منذ موافقة مجلس الأمن على ولايتها المنقحة في تشرين الأول/أكتوبر 2004 ومن ثم فهي لا تعكس الأثر المالي الكامل لعنصر الدعم المعزز اللازم للولاية الموسعة.
    The Committee was further informed that since the approval of three new posts (one P-4 and two P-3) by the Assembly in its resolution 63/260, no additional measures had been taken to strengthen the staffing structure of the Office. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأنه منذ أن وافقت الجمعية العامة في قرارها 63/260 على ثلاث وظائف جديدة (1 ف-4 و 2 ف-3)، لم تُتّخذ أي تدابير إضافية لتعزيز الهيكل الوظيفي للمكتب.
    since the approval of the first MYFF in 1999, UNDP believes that much has been achieved in sharpening the focus of the organization and introducing results-oriented programming methods and instruments. UN ويعتقد البرنامج الإنمائي أنه منذ إقرار الإطار التمويلي الأول في عام 1999 قد تحقق الكثير في مجال السعي لتكثيف بؤرة تركيز عمل المنظمة واستحداث أساليب وأدوات للبرمجة تنحو إلى تحقيق نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more