"since the author" - Translation from English to Arabic

    • لأن صاحب البلاغ
        
    • وبما أن صاحب البلاغ
        
    • بالنظر إلى أن صاحب البلاغ
        
    • بما أن صاحب البلاغ
        
    • حيث أن صاحب البلاغ
        
    • لأن صاحبة البلاغ
        
    • بما أن صاحبة البلاغ
        
    • وحيث إن صاحب البلاغ
        
    • لما كان صاحب البلاغ
        
    • إذ إن صاحب البلاغ
        
    • اعتبار أن صاحب البلاغ
        
    • وبما أن صاحبة البلاغ
        
    • لأن الفرص المتاحة لصاحب البلاغ
        
    • لأن صاحب الشكوى
        
    • فبالنظر إلى كون صاحب البلاغ
        
    I disagree, however, with the conclusion that there was a direct violation of article 6, since the author was not deprived of his life. UN ولكنني لا أوافق على الاستنتاج الذي خلُص إليه ومفاده حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 نظراً لأن صاحب البلاغ لم يحرم من حياته.
    I disagree, however, with the conclusion that there was a direct violation of article 6, since the author was not deprived of his life. UN ولكنني لا أوافق على الاستنتاج الذي مفاده حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 نظراً لأن صاحب البلاغ لم يحرم من حياته.
    since the author had not therefore demonstrated the existence of any exceptional circumstances, he should not be exempted from the normal procedure for applying for permanent residence, an application which he would therefore have to submit in Tunisia. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يثبت بالتالي وجود أي ظروف استثنائية، فينبغي عدم إعفائه من اتِّباع الإجراء الاعتيادي بشأن تقديم طلب للإقامة الدائمة، وهو طلب يتعيّن عليه، بناء على ذلك، أن يقدِّمه في تونس.
    since the author refused, no declaration was obtained and the appeal was barred. UN وبما أن صاحب البلاغ رفض ذلك، فلم يتيسر الحصول على الإقرار، وبذلك لم يتسن له الاستئناف.
    The burden of proof should not lie solely on the applicant, especially since the author and the State party do not always have equal access to evidence. UN فعبء الإثبات لا ينبغي أن يلقى على عاتق مقدم الطلب وحده، ولا سيما بالنظر إلى أن صاحب البلاغ والدولة الطرف ليس لديهما دائماً نفس سبل الوصول إلى الأدلة.
    4.9 In the alternative, the State party submits that the communication should be declared inadmissible for nonsubstantiation under article 2 of the Optional Protocol, since the author submitted insufficient evidence that would constitute a prima facie case. UN 4-9 وفي المقابل، تؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي عدم قبول البلاغ لانتفاء الأدلة الداعمة، وفقا للمادة 2 من البروتوكول الاختياري، بما أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من الأدلة لتكون الدعوى ظاهرة الوجاهة.
    Finally, since the author has not applied for a rehearing after the decision of the Court of Appeals, the penalty remains set aside. UN وأخيراً، فإن الغرامة تظل لاغية لأن صاحب البلاغ لم يطلب إعادة استماع بعد صدور قرار محكمة التمييز.
    It further states that the amount had been determined on a unilateral and subjective basis, since the author had never allowed the question to be studied. UN كما قالت إن المبلغ حدد على أساس أحادي وذاتي لأن صاحب البلاغ لم يسمح لـه قط بدراسة المسألة.
    The State party finds equally unfounded the author's allegation that the domestic law is not in compliance with the Covenant since the author does not indicate which specific norms of the law contravene the Covenant. UN وتخلص الدولة الطرف أيضاً إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بأن القانون المحلي لا يمتثل للعهد لا يستند إلى أساس لأن صاحب البلاغ لم يشر إلى المعايير المحددة من القانون التي تخالف العهد.
    The State party finds equally unfounded the author's allegation that the domestic law is not in compliance with the Covenant since the author does not indicate which specific norms of the law contravene the Covenant. UN وتخلص الدولة الطرف أيضاً إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بأن القانون المحلي لا يمتثل للعهد لا يستند إلى أساس لأن صاحب البلاغ لم يشر إلى المعايير المحددة من القانون التي تخالف العهد.
    However, all his and his lawyer's complaints related to this unlawful interference were rejected on the grounds that no search had taken place, since the author himself had opened the door of his apartment and showed the television set to police officers. UN غير أن كل شكاواه وشكاوى محاميه المتصلة بهذا التدخل غير المشروع رُفضت بدعوى أنه لم يكن هناك أي تفتيش لأن صاحب البلاغ نفسه فتح باب شقته ودل ضباط الشرطة إلى جهاز التلفزيون.
    since the author refused, no declaration was obtained and the appeal was barred. UN وبما أن صاحب البلاغ رفض ذلك، فلم يتيسر الحصول على الإقرار، وبذلك لم يتسن له الاستئناف.
    since the author delivered his speech without a permit, he was fined and, when he failed to pay the fine, was held in custody for five days. UN وبما أن صاحب البلاغ قد ألقى خطابه بدون تصريح، فقد فرضت عليه غرامة مالية، واحتجز بعد ذلك لمدة خمسة أيام لأنه لم يدفع الغرامة.
    since the author did not advanced reasons for his failure the Committee concluded that domestic remedies had not been exhausted. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يقدم السبب في ذلك، فقد خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    The State party submits that the Prosecutor's office reopened the proceedings and that the latter were still pending, since the author was held in Moscow, in relation with his appearance at the hearing before the Supreme Court. UN وتدفع الدولة الطرف بأن مكتب المدعي العام أعاد فتح الدعوى وأنها لا تزال معلقة بالنظر إلى أن صاحب البلاغ كان محتجزاً في موسكو بانتظار مثوله في جلسة الاستماع أمام المحكمة العليا.
    since the author was not duly represented by a lawyer during the first months of his arrest and during part of his trial, even though he risked being sentenced to death, consideration should be given to his early release. UN بما أن صاحب البلاغ لم يمثله محامٍ حسب الأصول المرعية خلال الأشهر الأولى من اعتقاله وفي أثناء جزء من محاكمته، مع أنه تعرَّض لخطر الحكم عليه بالإعدام، وَجَبَ النظر في إمكانية إطلاق سراحه مبكراً.
    This clearly reflects confusion on the part of ASSEDIC since the author did not receive remuneration as manager of Riviera Communications. UN ويتضح من هذا الخطاب أن الأمور اختلطت على الرابطة من حيث أن صاحب البلاغ لم يقبض أجراً كوكيل لشركة ريفييرا للاتصالات.
    Mr. Savigny acknowledged that he had not paid any alimony since April 2003 since the author was wilfully dragging out the divorce process. UN وأقر السيد سافينيي أنه لم يدفع أي نفقة منذ نيسان/أبريل 2003 لأن صاحبة البلاغ كانت تتعمد إطالة أمد إجراءات الطلاق.
    However, since the author had found other employment as of April 1984, she could not claim retroactive benefits under the Unemployment Benefits Act. UN ولكن بما أن صاحبة البلاغ وجدت وظيفة أخرى اعتبارا من نيسان/ابريل ٤٨٩١ لم يكن بوسعها أن تطالب بمستحقات بأثر رجعي بموجب قانون إعانة البطالة.
    4.1 By note verbale of 9 October 1997, the State party made its submission, contending that the author's allegations did not establish any violation of Covenant rights, since the preliminary and judicial proceedings were conducted in a completely objective manner and since the author had been sentenced according to law. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1997، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها، زاعمة أن ادعاءات صاحب البلاغ لم تثبت حدوث أي انتهاك للحقوق الواردة في العهد، حيث إن الإجراءات الأولية والقضائية أجريت بطريقة موضوعية تماماً، وحيث إن صاحب البلاغ صدر حكم عليه بموجب القانون.
    The State party would appear to be arguing on this point that since the author had not challenged the return of the second application in the first instance court, the challenge was not properly before the court of appeal. UN وقد تبدو الدولة الطرف كأنها تجادل في هذه المسألة أنه لما كان صاحب البلاغ لم يعارض إعادة الطلب الثاني في محكمة الدرجة الأولى، فإن الاعتراض لم يقدم بصورة صحيحة إلى محكمة الاستئناف.
    The Committee concludes therefore that the communication is inadmissible under article 1 of the Optional Protocol, since the author cannot claim to be a victim of the alleged violation. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن البلاغ غير مقبول وفقاً للمادة 1 من البروتوكول الاختياري، إذ إن صاحب البلاغ لا يمكنه الادعاء بأنه كان ضحية انتهاك أُدعي اقترافه.
    If the Committee is of the view that article 14 does apply in this instance, the State party maintains that the citizenship revocation proceedings meet all the requirements of article 14, paragraph 1, since the author has been granted fair hearings before independent and impartial tribunals. UN وإذا رأت اللجنة أن المادة 14 تنطبق بالفعل في هذه الحالة، فإن الدولة الطرف تؤكد أن إجراءات إلغاء المواطنة تفي بجميع متطلبات الفقرة 1 من المادة 14، على اعتبار أن صاحب البلاغ عقدت لـه جلسات استماع عادلة أمام محاكم مستقلة ونزيهة.
    Furthermore, since the author had failed to file a complaint about that event, it could not be concluded that she would be at risk due to her partner's disappearance. UN وبما أن صاحبة البلاغ لم تقدم شكوى حول تلك الحادثة، فإنه لا يمكن القول إنها في خطر بسبب اختفاء شريكتها.
    7.2 The Committee notes the failure of the State party to provide any information regarding the author's allegations and reaffirms that the burden of proof cannot rest on the author of the communication alone, especially since the author and the State party do not always have equal access to the evidence and it is frequently the case that the State party alone has the relevant information. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن ادعاءات صاحب البلاغ وتؤكد مجدداً أن عبء الإثبات لا يمكن أن يقع على عاتق صاحب البلاغ وحده، خاصة لأن الفرص المتاحة لصاحب البلاغ والدولة الطرف للحصول على عناصر الإثبات ليست متكافئة على الدوام ولأن المعلومات ذات الصلة غالباً ما تكون في حوزة الدولة الطرف وحدها().
    4.1 On 2 February 2009, the State party submitted its observations on the admissibility of the complaint and requested that the Committee declare it inadmissible in accordance with article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, since the author himself stated in his complaint that he had lodged a complaint with the Inter-American Commission on Human Rights. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف في 2 شباط/فبراير 2009 ملاحظاتها بشأن مقبولية الشكوى وطلبت إلى اللجنة إعلان عدم مقبوليتها بموجب الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية، لأن صاحب الشكوى نفسه أفاد في شكواه بأنه قد قدّم بلاغاً إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    since the author is not at risk in Pakistan and he is the subject of a lawful removal order, he is not " lawfully in the territory " of Canada. UN فبالنظر إلى كون صاحب البلاغ غير معرّض للخطر في باكستان وإلى أمر الإبعاد القانوني الصادر في حقه، فهو " غير مقيم بصورة قانونية على الأراضي " الكندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more