"since the beginning of this year" - Translation from English to Arabic

    • منذ بداية هذا العام
        
    • منذ بداية هذه السنة
        
    • ومنذ بداية هذه السنة
        
    • ومنذ بداية هذا العام
        
    • منذ مطلع هذا العام
        
    • منذ بداية العام الحالي
        
    We welcome the progress that has been made in international arms control and disarmament since the beginning of this year. UN ونرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي منذ بداية هذا العام.
    since the beginning of this year, these matters have been under consideration. UN والواقع أنه تُطرح منذ بداية هذا العام أفكار في هذا الاتجاه.
    since the beginning of this year, there have been some important developments with regard to the missile defence issue. UN منذ بداية هذا العام حدثت بعض التطورات الهامة فيما يتعلق بقضية شبكات القذائف الدفاعية.
    My delegation would also like to thank the distinguished Ambassadors of Spain and South Africa for the work they have done in the CD since the beginning of this year. UN ويود وفدي أن يُعرب عن الشكر أيضاً لسفير إسبانيا الموقر وسفيرة جنوب أفريقيا الموقرة على العمل الذي اضطلعا به في مؤتمر نزع السلاح منذ بداية هذه السنة.
    In one community setting in Europe, at least 50 returnee houses have been burnt and two returnees murdered in on-going violence and harassment since the beginning of this year. UN وفي أحد المجتمعات المحلية في أوروبا حُرق ما لا يقل عن ٠٥ من منازل العائدين وقتل شخصان من العائدين في أعمال العنف والتحرش الجارية منذ مطلع هذا العام.
    The issue of the settlements at Jebel Abu Ghneim has been at the centre of our attention since the beginning of this year. UN ولقد ظل موضوع المستوطنات في جبل أبو غنيم محط اهتمامنا منذ بداية هذا العام.
    This effort must take into account all proposals and discussions held not only since the beginning of this year but since 1997. UN ويجب أن يأخذ هذا الجهد في الحسبان جميع المقترحات والمناقشات التي أجريت ليس فقط منذ بداية هذا العام بل منذ عام 1997.
    since the beginning of this year, the Division has been involved in several assistance activities for the transition countries. UN تولت الشعبة منذ بداية هذا العام أنشطة مساعدة متعددة لصالح البلدان المارة بمرحلة انتقالية.
    The delegation of Argentina has once again had the responsibility of being a member of the Security Council since the beginning of this year, and has been and is most actively interested in all matters pertaining to international peace and security. UN ومرى أخرى أصبح وفد اﻷرجنتين يضطلع منذ بداية هذا العام بالمسؤولية المترتبة على عضويته في مجلس اﻷمن. وقد أبدى اهتماما بالغا بكل اﻷمور المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    I offer you my congratulations on your assumption of the presidency of the Conference and would like to express my appreciation for the positive efforts you have made since the beginning of this year to move the work of the Conference forward as soon as possible. UN وأتقدم لكم بالتهاني لتوليكم رئاسة المؤتمر وأود أن أعرب عن تقديري للجهود الإيجابية التي قمتم بها منذ بداية هذا العام لدفع عمل المؤتمر نحو الأمام في أقرب وقت ممكن.
    Testimonies collected by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and, especially, the half-yearly report of the Burundi Human Rights League reveal that more than 800 civilians have been killed since the beginning of this year. UN وتكشف الإفادات التي جمعتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما التقرير نصف السنوي الذي تنشره رابطة حقوق الإنسان في بوروندي، عن مقتل ما يزيد على 800 من المدنيين منذ بداية هذا العام.
    Allow me also to warmly welcome Ms. Louise Fréchette, who has brought creative energy to her new post of Deputy Secretary-General since the beginning of this year. UN واسمحـوا لي أيضا بأن أرحب ترحيبا حارا بالسيدة لويز فريشيت، التي أضفت طاقــة إبداعيــة على منصبها الجديد، ألا وهــو منصب نائب اﻷمين العام، منذ بداية هذه السنة.
    since the beginning of this year there have been encouraging developments with regard to the nuclear issue on the Korean peninsula, as illustrated by the negotiations held in Geneva at the beginning of September. UN منذ بداية هذه السنة حدثت تطورات مشجعة فيما يتعلق بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية تجلت في المفاوضات التي عقدت في جنيف في بداية أيلول/سبتمبر.
    It is encouraging that since the beginning of this year progress has been steady and incremental, with the exception of one week in January and another at the end of February, when there was no identification because of public holidays on both sides and a dispute concerning a sheikh. UN ومما يدعو للتفاؤل أنه منذ بداية هذه السنة ظل التقدم المحرز مطردا ومتزايدا، باستثناء اسبوع واحد في كانون الثاني/يناير وآخر في نهاية شباط/فبراير، حيث توقف نشاط تحديد الهوية نظرا للعطلات العامة في كلا الجانبين ولنزاع بشأن شيخ.
    The epicenter's been moving toward us since the beginning of this year. Open Subtitles المركز الزلزالي يتحرك باتجاهنا منذ بداية العام الحالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more