"since the conclusion" - Translation from English to Arabic

    • منذ إبرام
        
    • منذ انتهاء
        
    • ومنذ إبرام
        
    • ومنذ اختتام
        
    • ومنذ انتهاء
        
    • ومنذ الانتهاء
        
    • منذ الانتهاء
        
    • منذ إتمام
        
    • منذ ابرام
        
    • منذ اختتام
        
    More than 30 years have elapsed since the conclusion of the NPT. UN لقد انقضى ما ينوف عن ثلاثين عاماً منذ إبرام معاهدة عدم الانتشار.
    Japan's contributions since the conclusion of the Oslo Accords in 1993 have so far amounted to approximately $1 billion. UN وقد بلغت مساهمات اليابان منذ إبرام اتفاقيات أوسلو عام 1993 حتى الآن نحو بليون دولار.
    The report noted that since the conclusion of the identification process at the end of 1999, MINURSO had received a total of 131,038 appeals. UN وأشار التقرير إلى أنه منذ انتهاء عملية تحديد الهوية في نهاية عام 1999، تلقت البعثة ما مجموعه 038 131 طعنا.
    201. The right to family reunification has been severely curtailed in Jerusalem since the conclusion of the Oslo Accords. UN ١٠٢ - ومنذ إبرام اتفاقات أوسلو تفرض قيود شديدة على الحق في جمع شمل اﻷسر في القدس.
    since the conclusion of the IMO seminars and workshops, efforts have continued, in particular, among States in South-East Asia, to advance regional cooperation. UN ومنذ اختتام هذه الحلقات، استمر بذل الجهود، وخاصة بين بلدان جنوب شرق آسيا، لتدعيم التعاون الإقليمي.
    In addition, since the conclusion of the Rio Conference, it had been monitoring the implementation of Agenda 21 and the two conventions just mentioned. UN وفضلا عن ذلك ومنذ انتهاء ريو دي جانيرو تعمل اللجنة الاستشارية القانونية على تقييم تطبيق جدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقيتين المشار اليهما أعلاه.
    Some delegations indicated also that such a treaty would represent the most important negotiation since the conclusion of the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). UN وأشارت بعض الوفود أيضاً إلى أن معاهدة من هذا القبيل سوف تمثل أهم مفاوضات تُجرى منذ إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    It noted that the legal status of the parties had changed since the conclusion of the contract, as a result of the bankruptcy proceedings initiated against them. UN وأشارت إلى أنَّ الوضع القانوني للطرفين قد تغيَّر منذ إبرام العقد، نتيجة بدء إجراءات الإفلاس ضدهما.
    The Secretary-General also states that, since the conclusion of those instruments, there have been significant advances on the political and military tracks. UN وذكر الأمين العام أيضا أن خطوات هامة قد تحققت على المسارين السياسي والعسكري منذ إبرام ذينك الصكين.
    The commune council elections held in June 2012 were only the third since the conclusion of the Paris Peace Agreements. UN وكانت انتخابات مجالس البلديات التي عقدت في حزيران/يونيه 2012 هي ثالث انتخابات فقط منذ إبرام اتفاقات باريس للسلام.
    Turning now to Bosnia and Herzegovina, we estimate that since the conclusion of the Dayton Agreement already 250,000 people, mostly internally displaced persons, have settled or resettled in areas where their group is in the majority. UN وبالانتقال اﻵن إلى البوسنة والهرسك، تشير تقديرات المفوضية إلى القيام فعلا منذ إبرام اتفاق دايتون بتوطين أو إعادة توطين نحو ٠٠٠ ٠٥٢ شخص معظمهم من المشردين داخليا، في المناطق التي تخص كل منهم.
    The size of the refugee community, which peaked at over a million, has now decreased as refugees are returning home since the conclusion of a peace accord between the then warring FRELIMO government and the forces of RENAMO. UN بيد أن حجم اللاجئين الذين تجاوز عددهم المليون انخفض حاليا نظرا الى أن اللاجئين يعودون إلى وطنهم منذ إبرام اتفاق السلم بين حكومة فريليمو وقوات رينامو اللتين كانتا في ذلك الوقت مشتبكتين في القتال.
    since the conclusion of the armed conflict, the situation of many missing persons has been clarified. UN وقد أمكن توضيح حالة العديد من اﻷشخاص المفقودين منذ انتهاء النزاع المسلح.
    since the conclusion of the armed conflict, the situation of many missing persons has been clarified. UN وقد أمكن توضيح حالة العديد من اﻷشخاص المفقودين منذ انتهاء النزاع المسلح.
    This is the first rocket that has been launched from Gaza since the conclusion of Operation Pillar of Defense in November 2012. UN وهذا أول صاروخ يطلق من غزة منذ انتهاء عملية دعامة الدفاع في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    since the conclusion of the peace agreements, my Government has supported the implementation process. UN ومنذ إبرام اتفاقات السلام وحكومتي تؤيد عملية التنفيذ.
    since the conclusion of the Cease-fire Agreement, the Co-Chairmen and ICFY negotiators, in close consultations with the leadership in Zagreb, Knin and Belgrade, have sought to develop confidence by encouraging and steering negotiations on practical issues of economic cooperation, while simultaneously keeping in mind the need for negotiated political solutions. UN ومنذ إبرام اتفاق وقف إطلاق النار، سعى الرئيسان المشاركان ومفاوضو المؤتمر، بالتشاور الوثيق مع القيادات في زغرب وكنين وبلغراد، إلى تنمية الثقة من خلال تشجيع وتوجيه المفاوضات المتعلقة بمسائل التعاون التقني العملية، واضعين في اعتبارهم في الوقت نفسه ضرورة التوصل إلى حلول سياسية متفاوض عليها.
    since the conclusion of the Rio Conference, the AALCC has been focusing on the evaluation of implementing Agenda 21 and on assisting the member Governments to implement the provisions of these two Conventions at the national level. UN ومنذ اختتام مؤتمر ريو، ما فتئت اللجنة الاستشارية تركز اهتمامها على تقييم تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وعلى مساعدة حكومات الدول اﻷعضاء في تنفيذ أحكام هاتين الاتفاقيتين على الصعيد الوطني.
    since the conclusion of his presidential term in 1990, he has continued to be a " man of the people " , eager to promote his innovative ideas of human security, global governance and human development. UN ومنذ انتهاء ولايته الرئاسية في عام 1990، ما فتئ يُعتبر " رجل شعب " ، حريص على تعزيز أفكاره المبتكرة في مجال الأمن البشري، والحكم العالمي، والتنمية البشرية.
    since the conclusion of the main aspects of the claims processing exercise, the Commission has focused its work with a small secretariat on the Follow-up Programme for Environmental Awards, which was established by the Council at its fifty-eighth session in December 2005, the arrangements for ensuring that payments are made to the Compensation Fund, and payment of awards. UN ومنذ الانتهاء من الجوانب الرئيسية لعملية تجهيز المطالبات، ركزت اللجنة أعمالها، بمساعدة أمانة صغيرة، على برنامج متابعة التعويضات البيئية الذي أنشأه المجلس في دورته الثامنة والخمسين في كانون الأول/ديسمبر 2005، وعلى الترتيبات اللازمة من أجل ضمان تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات، وعلى دفع التعويضات.
    For example, since the conclusion of the negotiations on the Comprehensive Nuclear-Test Ban Treaty, the Conference on Disarmament had not been able to embark on substantive negotiations on the Fissile Material Cut-off Treaty or to begin discussions on nuclear disarmament in general. UN وعلى سبيل المثال، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح، منذ الانتهاء من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من الشروع في مفاوضات جوهرية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أو بدء المناقشات بشأن نزع السلاح النووي عموما.
    In the two years since the conclusion of the report, additional experience has been acquired and other developments have occurred that are relevant to the findings of the Group of Governmental Experts. UN وفي العامين اللذين انقضيا منذ إتمام التقرير، اكتُسبت خبرات إضافية وحدثت تطورات أخرى لها صلة بالنتائج التي خلص إليها فريق الخبراء الحكوميين.
    Yet throughout my 21 months of participation in its work, I have not witnessed any negotiations taking place in the CD on any kind of arms control or disarmament measures since the conclusion of the CTBT. UN ومع ذلك، طوال اﻟ١٢ شهراً التي اشتركت فيها في أعماله، لم أشهد أي مفاوضات تجري في مؤتمر نزع السلاح بشأن أي نوع من تدابير تحديد اﻷسلحة أو نزع السلاح منذ ابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Accordingly, the present report is focused on the measures undertaken by Romania since the conclusion of the 2004 Preparatory Committee. UN وعليه فإن هذا التقرير يركِّز على التدابير التي اتخذتها رومانيا منذ اختتام أعمال اللجنة التحضيرية لعام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more