"since the end of the conflict" - Translation from English to Arabic

    • منذ انتهاء النزاع
        
    • منذ نهاية النزاع
        
    • منذ انتهاء الصراع
        
    • منذ نهاية الصراع
        
    • ومنذ نهاية النزاع
        
    • ومنذ نهاية الصراع
        
    Several key health indicators have begun to improve since the end of the conflict though are still poor. UN وقد بدأت عدة مؤشرات صحية رئيسية في التحسن منذ انتهاء النزاع وإن كانت لا تزال هزيلة.
    10. Sierra Leone had made significant progress in its peace process since the end of the conflict in 2005. UN 10 - ومضت قائلة إن سيراليون أحرزت تقدما هاما في عمليتها لتحقيق السلام منذ انتهاء النزاع في عام 2005.
    Those incidents bring the total number of fatalities and injuries among civilians since the end of the conflict to 28 and 244, respectively. UN وبهذه الحوادث يصل العدد الإجمالي للقتلى والمصابين في صفوف المدنيين منذ نهاية النزاع إلى 28 قتيلا و 244 مصابا.
    The incidents bring the total number of fatalities and injuries among civilians since the end of the conflict to 28 and 247, respectively. UN وبهذين الحادثين يصبح العدد الإجمالي للقتلى والجرحى في صفوف المدنيين منذ نهاية النزاع 28 قتيلا و 247 جريجا.
    Most of the missing-person cases reported since the end of the conflict have not been solved. UN ولم يتم حل معظم قضايا المفقودين التي أبلغ عنها منذ انتهاء الصراع.
    This proposal established new constituency boundaries that take into account the considerable movement by the population throughout the country since the end of the conflict. UN وهذا الاقتراح وضع حدودا جديدة للمناطق الانتخابية تراعي فيه التنقلات الواسعة للسكان في أنحاء البلد منذ نهاية الصراع.
    46. Since the last report, incidents involving unexploded ordnance, including cluster munitions, have injured four civilians, bringing the total since the end of the conflict to 27 fatalities and 238 injuries among civilians. UN 46 - ومنذ التقرير السابق، أدت حوادث متعلقة بذخائر غير منفجرة، بما فيها ذخائر عنقودية، إلى جرح أربعة مدنيين، ليصل مجموع المدنيين الذين قتلوا وأصيبوا منذ انتهاء النزاع إلى 27 قتيلاً و 238 مصابا.
    Sierra Leone fully deserved that attention, not only because of what still needed to be done, but also because of its achievements: a period of relative stability since the end of the conflict six years ago; the impressive work of the Truth and Reconciliation Commission; and a democratic transition between two elected governments in the previous year. UN وتستحق سيراليون هذا الانتباه بالكامل، ليس فقط بسبب الذي ما زالت هناك حاجة للقيام به، ولكن أيضا بسبب إنجازاتها: تحقيق فترة من الاستقلال النسبي منذ انتهاء النزاع من ست سنوات مضت؛ والعمل الرائع الذي تقوم به لجنة الحقيقة والمصالحة؛ وتحقيق انتقال ديمقراطي بين حكومتين منتخبتين في السنة الماضية.
    In 2009, UNCT noted that overall the right to life, liberty and security had improved significantly since the end of the conflict in 2002. UN 16- وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن حق الفرد في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه قد تحسن بشكل كبير إجمالاً منذ انتهاء النزاع في عام 2002.
    Pursue the process of reconciliation and consolidate the peace building measures embarked on since the end of the conflict (Lebanon); 127.60. UN 127-59- مواصلة عملية المصالحة وتعزيز تدابير بناء السلام التي بادرت إليها منذ انتهاء النزاع (لبنان)؛
    18. Although the overall situation in Liberia has remained generally stable since the deployment of UNMIL, all of the assessment mission's interlocutors stressed that the peace is fragile and the gains made since the end of the conflict are vulnerable to disruption. UN 18 - بالرغم من أن الحالة العامة في ليبريا ظلت مستقرة بوجه عام منذ نشر البعثة، فقد أكد جميع من حاورتهم بعثة التقييم أن السلام هشٌ وأن المكاسب المحققة منذ انتهاء النزاع معرضة للنقض.
    68. Liberia is about to engage in its second round of democratic elections since the end of the conflict. UN 68 - توشك ليبريا على الدخول في الجولة الثانية من انتخاباتها الديمقراطية منذ نهاية النزاع.
    The involvement of OHCHR in the protection work since the end of the conflict has been carried out by the Regional Office, which created with UNHCR the Protection Working Group. UN وشاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أعمال الحماية منذ نهاية النزاع عن طريق المكتب الإقليمي، الذي أنشأ مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الفريق العامل المعني بالحماية.
    255. While the Committee notes that the State party has undertaken to evaluate the feasibility and cost of clearing the remaining landmines in the Falkland Islands, it is concerned that efforts have not been made to locate and clear the landmines since the end of the conflict in 1982. UN 255- لجنة إذ تلاحظ أن الدولة الطرف قد شرعت في تقييم إمكانية وكلفة إزالة الألغام التي لا تزال موجودة في جزر فوكلاند، تشعر بالقلق لعدم بذل جهود لاكتشاف مواقعها وإزالتها منذ نهاية النزاع في عام 1982.
    In addition, the Judicial Institute started its 12-month intensive professional magistrates training programme in March with 64 students, and the first Judicial Conference since the end of the conflict was convened. UN وإضافة إلى ذلك، بدأ المعهد القضائي برنامجه التدريبي المهني المكثف للقضاة ومدته 12 شهرا في آذار/مارس وحضره 64 طالبا، وعُـقد المؤتمر القضائي الأول منذ نهاية النزاع.
    It should take into account the complexity of the challenges undertaken, the relatively short time frame since the end of the conflict and some of the obstacles that have impeded implementation independently of political will. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان تعقد التحديات المواجهة والقصر النسبي للإطار الزمني منذ انتهاء الصراع وبعض العقبات الأخرى التي أعاقت التنفيذ بغض النظر عن الإرادة السياسية.
    25. There has been significant progress in consolidating peace in Sierra Leone since the end of the conflict in January 2002. UN 25 - أحرز تقدم ملحوظ في توطيد السلام في سيراليون منذ انتهاء الصراع في كانون الثاني/يناير 2002.
    37. Despite the progress made in consolidating peace in Sierra Leone since the end of the conflict in 2002 and the sustained United Nations support for the development process, the situation in Sierra Leone remains fragile. UN 37 - رغم التقدم المحرز في ترسيخ السلام في سيراليون، منذ انتهاء الصراع في عام 2002، والدعم المنتظم الذي تقدمه الأمم المتحدة لعملية التنمية، تظل الحالة في سيراليون هشة.
    These underlying cyclical factors, reinforced by the positive developments since the end of the conflict in Iraq, augur well for a recovery in the second half of 2003. UN وهذه العوامل الدورية الكامنة، التي عززتها التطورات الإيجابية التي حدثت منذ نهاية الصراع في العراق، تبشر بحدوث انتعاش في النصف الثاني من عام 2003.
    since the end of the conflict, the main focus had been on getting children into school. UN ومنذ نهاية الصراع كان التركيز الأساسي ينصب على ذهاب الأطفال إلى المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more