"since the founding of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • منذ إنشاء الأمم المتحدة
        
    • منذ تأسيس الأمم المتحدة
        
    • بعد قيام الأمم المتحدة
        
    • على إنشاء اﻷمم المتحدة
        
    • ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة
        
    8. There have been over 200 armed conflicts in nearly 150 countries since the founding of the United Nations. UN 8 - نشب ما يزيد على 200 صراع مسلح في قرابة 150 بلدا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    3. Selection and appointment of senior managers has been an issue since the founding of the United Nations in 1945. UN 3 - وكان موضوع اختيار وتعيين كبار المديرين أحد المسائل المطروحة على بساط البحث منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945.
    I come before the General Assembly as the President of a country that has become caught up at the heart of one of the most dangerous challenges to the nature of the international system since the founding of the United Nations. UN إنني أقف هنا أمام الجمعية العامة بصفتي رئيسا لبلد سقط في أتون أحد أشد التحديات خطورة لطبيعة النظام الدولي منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    We are still struggling to overcome the worst global financial and economic crisis since the founding of the United Nations more than 60 years ago. UN ولا نزال نكافح للتغلب على أسوأ أزمة مالية واقتصادية عالمية منذ تأسيس الأمم المتحدة قبل أكثر من 60 عاما.
    I come before the Assembly as the President of a country that is trapped at the centre of one of the most dangerous challenges to the universality of the international system since the founding of the United Nations. UN أقف أمامكم اليوم بصفتي رئيس بلد يجد نفسه في خضم أحد أخطر التحديات لعالمية النظام الدولي منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    The draft resolution requests the General Assembly to consider establishing at its sixty-sixth session an effective international mechanism in order to investigate the causes and background of wars that have broken out since the founding of the United Nations and ensure that their perpetrators do not go unpunished. UN ويطلب المشروع من الجمعية العامة النظر في تحديد آلية دولية فعالة خلال انعقاد دورتها السادسة والستين، تكفل تقصي أسباب وظروف الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة وعدم إفلات المتسببين فيها من العقاب.
    The Organization's peacekeeping and international security mechanisms, the limits within which they can operate and their modalities have been on our agenda since the founding of the United Nations. UN وآليات المنظمة لحفظ السلام والأمن الدولي، والحدود التي يمكنها أن تعمل في إطارها، وطرائقها، مدرجة في جدول أعمالنا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Accumulated experience acquired since the founding of the United Nations demonstrates that in the eyes of our peoples, the realities of power in 1945 were superseded long ago. UN إن الخبرات المتراكمة التي اكتسبت منذ إنشاء الأمم المتحدة تبرهن على أنه في عيون شعوبنا، فإن حقائق القوة التي كانت موجودة في عام 1945لم تعد لها قائمة منذ أمد بعيد.
    Condemning the genocides that have been perpetrated since the founding of the United Nations in which tens of millions men, women and children have been killed, UN وإذ تدين أفعال الإبادة الجماعية التي ارتكبت منذ إنشاء الأمم المتحدة والتي ذهب ضحيتها عشرات الملايين من الرجال والنساء والأطفال،
    Although many of us are ready to undertake steps to begin serious reform of the Council's composition and of its work, some remain reluctant. We are all aware of the fundamental changes that have taken place in international relations since the founding of the United Nations as well as of the new challenges that we face today. UN ورغم أن كثيرين منا مستعدون لاتخاذ خطوات لبداية إصلاح جاد لتكوين المجلس وعمله، لا يزال بعضنا مترددا وجميعنا نعي التغييرات الأساسية التي حدثت في العلاقات الدولية منذ إنشاء الأمم المتحدة فضلا عن التحديات الجديدة التي نواجهها اليوم.
    249. Moreover, the work processes and employer/employee relationships have undergone significant changes since the founding of the United Nations. UN 249 - وعلاوة على ذلك، فإن أساليب العمل والعلاقات بين أصحاب العمل والعاملين قد طرأت عيها تغيرات هامة منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    15. The selection and appointment of senior managers has been an issue of both interest and concern to Member States since the founding of the United Nations in 1945. UN 15 - كان اختيار وتعيين كبار المديرين إحدى المسائل التي أثارت، على السواء، اهتمام وقلق الدول الأعضاء منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945.
    94. Mr. Toro Jiménez (Bolivarian Republic of Venezuela) stressed his delegation's opposition to attempts that were being made, on the pretext of reform of the Organization, to question the role of the Fourth Committee, which had played such an important part in eradicating colonialism since the founding of the United Nations. UN 94 - السيد تورو جيمينيز (جمهورية فنزويلا البوليفارية): شدد على معارضة وفد بلده للمحاولات الجارية، بذريعة أصلاح المنظمة، للتشكيك في دور اللجنة الرابعة، التي قامت بدور هام في القضاء على الاستعمار منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Although the world had changed since the founding of the United Nations, the principles of the UN Charter retained their relevance. UN ورغم ما ألم بالعالم من تغيير منذ تأسيس الأمم المتحدة تحتفظ مبادئ ميثاق الأمم المتحدة بأهميتها.
    The scope of China's territory has never changed since the founding of the United Nations. UN ونطاق أراضي الصين لم يتغير أبداً منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    In particular, we need to get better at tackling threats which have changed dramatically since the founding of the United Nations. UN إننا نحتاج على وجه الخصوص إلى أن نصبح في وضع أفضل للتصدي للتهديدات التي تغيرت بشكل مأساوي منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    We are on the threshold of the most important year of development since the founding of the United Nations itself. UN فنحن على أعتاب أهم سنة من سنوات التنمية منذ تأسيس الأمم المتحدة نفسها.
    The procedure followed almost since the founding of the United Nations was for the Secretary-General to present and pursue the settlement of the Organization's claims against a State or States. UN وقال إن الإجراء المتبع منذ تأسيس الأمم المتحدة تقريبا يتمثل في قيام الأمين العام بعرض مطالبات المنظمة المقدمة ضد دولة أو دول ما والسعي إلى تسويتها.
    We hope that during the sixtieth year since the founding of the United Nations, the international community will become even more committed to addressing the political issues underlying the situation in the Middle East. UN ونرجو أن يصبح المجتمع الدولي خلال العام الستين منذ تأسيس الأمم المتحدة أكثر التزاما بمعالجة القضايا السياسية الكامنة وراء الحالة في الشرق الأوسط.
    Bearing in mind that, since the founding of the United Nations more than half a century ago, millions of children, women and men have been victims of atrocities committed by use of force, crimes of genocide, illegal intervention and more than 60 wars on different continents, including the wars in Grenada, Korea, Panama, Somalia, Suez, Viet Nam and the former Yugoslavia, as well as the war in Iraq in its various aspects and the war in Afghanistan, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه بعد قيام الأمم المتحدة وقع الملايين ضحايا لفظائع استخدام قوة وإبادة جماعية واعتقالات وإعدامات وتدخُّل غير مشروع في شؤون الدول الأخرى وأكثر من (60) حربا في مختلف قارات العالم، منها حروب كوريا والسويس وبنما وفييت نام وغرينادا والصومال ويوغوسلافيا السابقة وحرب العراق بأبعادها المختلفة وحرب أفغانستان،
    It is precisely now, when 50 years have passed since the founding of the United Nations as a result of the events of that tragic phase in human history, and when we must still regret that irrationality is sowing death and cruelty in many places throughout the world, that we would like to recall, humbly, but with a firmness informed by the realities of our history, the deep and sincere conviction that Andorra can bring to the world. UN وفي هذا الوقت بالتحديد، بعد مرور ٥٠ عاما على إنشاء اﻷمم المتحدة نتيجة ﻷحداث تلك المرحلة المأساوية التي شهدها تاريخ البشرية، نحن لا نزال نأسف ﻷن الافتقار إلى الحكمة ينشر الموت والقسوة في أماكن كثيرة في العالم، نود بتواضع، ولكن بحزم متبصر بوقائع تاريخنا، أن نشير إلى الاعتقاد العميق والصادق الذي يمكن أن تنقله أندورا إلى العالم.
    since the founding of the United Nations, the quest for humane, stable, safe, tolerant and just societies has shown a mixed record. UN ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة لم يسفر السعي إلى إقامة مجتمعات تتسم باﻹنسانية والاستقرار واﻷمان والتسامح والعدل إلا عن نتائج مختلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more