"since the launch of" - Translation from English to Arabic

    • منذ إطلاق
        
    • ومنذ إطلاق
        
    • منذ بدء
        
    • ومنذ بدء
        
    • ومنذ انطلاق
        
    • منذ استهلال
        
    • ومنذ الشروع
        
    • ومنذ إعلان
        
    • ومنذ استهلال
        
    • منذ الشروع
        
    • منذ انطلاق
        
    • فمنذ إطلاق
        
    • منذ أن بدأ تنفيذ
        
    • منذ أن شن
        
    • منذ اطلاق
        
    We expect today's meeting to follow up on the progress made since the launch of the International Year in 2001 and to further the promotion of volunteerism. UN ونتوقَّع لاجتماع اليوم أن يتابع التقدُّم المُحرَز منذ إطلاق السنة الدولية في عام 2001، وأن يواصل تعزيز العمل التطوعي.
    Extensive work to prepare for this exercise has been carried out since the launch of PCOR. UN وقد اضطلع بقدر كبير من الأعمال استعدادا للقيام بهذه العملية منذ إطلاق برنامج التغيير والتجديد.
    since the launch of those activities, assistance has been sought and is currently being provided through general temporary assistance. UN ومنذ إطلاق هذه الأنشطة، طُلب الحصول على مساعدة مؤقتة يجري حاليا تقديمها من خلال المساعدة المؤقتة العامة.
    since the launch of the European Security and Defence Policy, 20 military and civilian operations had been carried out in support of United Nations peacekeeping missions. UN ومنذ إطلاق سياسة الأمن والدفاع الأوروبية، تم تنفيذ 20 عملية عسكرية ومدنية دعماً لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Almost 30 States parties have been assisted in this respect since the launch of the Mechanism. UN وقُدِّمت المساعدة في هذا الصدد لما يقرب من 30 دولة طرفاً منذ بدء تشغيل الآلية.
    since the launch of the Kimberley Process Certification Scheme, substantial progress has been made towards its implementation. UN ومنذ بدء نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، أحرز تقدم كبير في السعي نحو تنفيذه.
    Noting the progress since the launch of the Programme, his country appreciated the Secretariat's recent briefing. UN وأشار إلى أنَّ بلده، إذ يلاحظ التقدم المحرز منذ إطلاق البرنامج، يقدر لليونيدو جلسة الإحاطة المعقودة مؤخراً.
    since the launch of the United Nations-business guidelines, a great deal of practical experience has been gained. UN منذ إطلاق مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للأعمال التجارية، تم اكتساب خبرة عملية واسعة.
    41. Global investments in malaria research and development have increased steadily since the launch of the Roll Back Malaria initiative. UN 41 - ازدادت الاستثمارات العالمية في الأبحاث والتطوير في مجال الملاريا باطراد منذ إطلاق مبادرة شراكة دحر الملاريا.
    Transaction completion time monthly averages since the launch of the international transaction log UN المتوسطات الشهرية لوقت إنجاز المعاملات منذ إطلاق سجل المعاملات الدولي
    since the launch of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), much has been achieved by way of sustainable development in African countries. UN ومنذ إطلاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تحقق الكثير على طريق التنمية المستدامة في البلدان الأفريقية.
    since the launch of the database in 2009, 131 Member States have provided submissions, which are being used to produce an analytical study for the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women. UN ومنذ إطلاق قاعدة البيانات عام 2009، قدمت 131 دولة عضواً معلومات يجري استخدامها في إعداد دراسة تحليلية لتقديمها إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السابعة والخمسين.
    since the launch of the Education for All initiative and the adoption of the Millennium Development Goals in 2000, remarkable progress has been made in education worldwide. UN منذ بدء تنفيذ مبادرة توفير التعليم للجميع واعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000، أُحرز تقدم جدير بالإعجاب في مجال التعليم على نطاق العالم.
    It draws from experience acquired since the launch of the Marrakech Action Plan and an assessment of the major factors shaping the evolution of statistical systems. UN وهي تستند إلى الخبرة المكتسبة منذ بدء خطة عمل مراكش ومن تقييم للعوامل الرئيسية التي تشكل تطور النظم الإحصائية.
    However, since the launch of the Mechanism in June 2010, 23 new States parties have come on board. UN غير أنَّ 23 دولةً طرفاً جديدة انضمَّت إلى الركْب منذ بدء الآلية في حزيران/يونيه 2012.
    Work began in over 70 programme countries in just 10 months since the launch of the initiative. UN ومنذ بدء تنفيذ المبادرة، بدأ العمل في ما يزيد على ٧٠ بلدا من البلدان المشمولة بالبرامج في غضون ١٠ أشهر فقط.
    since the launch of free primary education, we have witnessed dramatic increases in school enrolment, with many older children now eagerly beginning their schooling. UN ومنذ انطلاق التعليم الأساسي المجاني، شهدنا زيادات هائلة في الالتحاق بالمدرسة، وشروع العديد من الأطفال الأكبر سنا في دراستهم حاليا بكل تلهف.
    We are pleased to note that considerable progress has been made since the launch of the Programme in 2001. UN ويسرنا ملاحظة التقدم الكبير الذي تم إحرازه منذ استهلال البرنامج عام 2001.
    since the launch of the Afghanistan Compact, there has been notable progress in many areas, but daunting challenges remain. UN ومنذ الشروع في اتفاق أفغانستان، تم إحراز تقدم ملحوظ في مجالات عديدة، ولكن لا تزال هناك تحديات صعبة.
    46. since the launch of the enhanced HIPC initiative, countries have undergone improvements with respect to some debt indicators. UN 46 - ومنذ إعلان المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أجريت تحسينات فيما يتعلق ببعض مؤشرات الديون.
    since the launch of the UN-SPIDER knowledge portal in June 2009, a total of 6,300 content items have been published. UN 49- ومنذ استهلال بوابة المعارف سبايدر في حزيران/يونيه 2009، نُشر ما مجموعه 300 6 بند محتوى.
    There is much that has been achieved in Africa since the launch of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN لقد تحقق الكثير في أفريقيا منذ الشروع في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Israeli Governments, since the launch of the peace process, have attached special importance to the economic dimension of peacemaking in general and to the economic aspects of the Palestinian track of the peace process in particular. UN فالحكومات اﻹسرائيلية، منذ انطلاق عملية السلام، تولي أهمية خاصة للبعد الاقتصادي لصنع السلام بوجه عام وللجوانب الاقتصادية للمسار الفلسطيني في عملية السلام بوجه خاص.
    since the launch of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) nine years ago, with the vigorous support of the international community, the African countries have made great progress in such areas as infrastructure, agriculture, health, education, the environment and information and communications technology. UN فمنذ إطلاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قبل تسع سنوات، وبالدعم القوي من المجتمع الدولي، أحرزت البلدان الأفريقية تقدما كبيرا في مجالات مثل البنى التحتية والزراعة والصحة والتعليم والبيئة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    36. since the launch of the enhanced HIPC Initiative in 2000, delivery of debt relief has been steady, if slow, with an average of three countries completing the programme and an average of two countries starting the programme per annum. UN 36 - منذ أن بدأ تنفيذ المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2000 كان الأداء بالنسبة لتخفيف عبء الديون مطرد، وإن كان بطيئا، بحيث أن ثلاثة بلدان في المتوسط تستكمل البرنامج وبلدين في المتوسط يبدآن البرنامج كل سنة.
    He further noted that, since the launch of the Séléka attacks in December 2012, the country had been facing a serious security crisis. UN وذكر الأمين العام أيضاً أنه، منذ أن شن ائتلاف سيليكا هجماته في كانون الأول/ديسمبر 2012، بات البلد يواجه أزمة أمنية خطيرة(33).
    83. Sharpening the role of the Special Initiative as an instrument to advance the New Agenda, and strengthening the linkages between the two, have been a constant concern of the Administrative Committee on Coordination since the launch of the Initiative. UN ٣٨ - وظل تعزيز دور المبادرة الخاصة كأداة لتطوير البرنامج الجديد وتقوية الروابط بين المبادرة والبرنامج، موضع اهتمام مستمر لدى لجنة التنسيق اﻹدارية منذ اطلاق المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more