"since the onset" - Translation from English to Arabic

    • منذ بداية
        
    • منذ اندلاع
        
    • منذ بدء
        
    • ومنذ بداية
        
    • ومنذ بدء
        
    • منذ أن بدأت
        
    • منذ نشوب
        
    • منذ حلول
        
    This is the first time since the onset j'me not feel safer with you than the other! Open Subtitles هذه هي المرة الأولى منذ بداية التي لا أشعر فيها بالأمان معك بوجود تلك الأشياء
    since the onset of the current crisis, however, IMF has measurably changed its lending framework. UN ولكن الصندوق غيرّ منذ بداية الأزمة الحالية إطار الإقراض الخاص به بشكل ملموس.
    While this phenomenon is not entirely new, it has accelerated since the onset of the global food crisis. UN ورغم أن هذه الظاهرة ليست مستجدة تماماً، فقد تسارعت منذ بداية أزمة الغذاء العالمية.
    47. since the onset of the crisis, Government support has contributed to a progressive stabilization of global financial markets. UN 47 - منذ اندلاع الأزمة، يسهم الدعم الحكومي في تحقيق الاستقرار بصورة مطردة في الأسواق المالية العالمية.
    According to reports, Mr. Hammad, one of the thousands of Palestinian prisoners in Israeli jails, is the 198th Palestinian prisoner to die in Israeli prisons since the onset of the Israeli occupation in 1967. UN ووفقا للتقارير فإن السيد حماد، وهو واحد من آلاف الأسرى الفلسطينيين المسجونين في السجون الإسرائيلية، هو الأسير رقم 198 الذي توفي في سجن إسرائيل منذ بدء الاحتلال الإسرائيلي في عام 1967.
    since the onset of the global crisis, the G-8 and the G-20 have played a major role in finding solutions to the crisis. UN ومنذ بداية الأزمة العالمية، أدت مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين دورا رئيسيا في إيجاد حلول للأزمة.
    UNIFEM core staff has grown from 27 to 47 since the onset of the United Nations Reform process in 1997. UN ومنذ بدء عملية إصلاح الأمم المتحدة في عام 1997، ارتفع عدد الموظفين الأساسيين للصندوق الإنمائي للمرأة من 27 إلى 47.
    In this regard, the Economic Commission for Africa (ECA) has been providing technical and research support to African countries since the onset of the crisis. UN وفي هذا الصدد، ظلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقدم دعماً تقنياً وبحثياً للبلدان الأفريقية منذ بداية الأزمة.
    This is precisely the message my own Prime Minister has been repeating these past two years since the onset of the East Asian financial crisis. UN وهذه بالتحديد هي الرسالة التي كررها وزير خارجيتنا خلال هذين العامين الماضيين منذ بداية اﻷزمة المالية الشرق آسيوية.
    2. Environmental mercury levels have increased considerably since the onset of the industrial age. UN زادت مستويات الزئبق في البيئة زيادة كبيرة منذ بداية عصر الصناعة.
    There is an urgent need to remove all trade-restrictive measures introduced since the onset of the global economic crisis, as those measures have affected nearly 3 per cent of world trade. UN وهناك ضرورة ملحة لإزالة جميع تدابير تقييد التجارة التي اتُّخذت منذ بداية الأزمة الاقتصادية العالمية، لأن تلك التدابير أثرت في ما يقارب 3 في المائة من التجارة العالمية.
    since the onset of the global financial crisis, however, several countries have sought to limit the number of highly skilled immigrants. UN غير أنه منذ بداية الأزمة المالية العالمية، سعت عدة بلدان إلى الحد من عدد المهاجرين ذوي المهارات العالية.
    As you know, Mr. Acting President, I washed my hands in politics since the onset of the civil war. Open Subtitles كما تعلم، ياسعادة نائب الرئيس أنا غسلت يدي من السياسة منذ بداية الحرب الأهلية
    UNHCR has provided non-food items to some 250 families since the onset of the conflict. UN ووفرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المواد غير الغذائية لحوالي 250 أسرة منذ اندلاع النزاع.
    At no time since the onset of the crisis between the two countries has Eritrea cooperated in good faith with those who have tried to help the two countries achieve peace. UN فلم تتعاون إريتريا بحسن نية في أي لحظة مع من حاولوا مساعدة البلدين على تحقيق السلام، منذ اندلاع الأزمـــة بين البلدين.
    7. It also reported that Palestinian women were among those who had died since the onset of the crisis. UN 7 - وأفاد مكتب المنسق الخاص أيضا أن المرأة الفلسطينية هي ممن يتعرضون للموت منذ اندلاع الأزمة.
    For example, stock market volatility has increased since the onset of the crisis and wealth losses have been observed in the major stock exchanges. UN وعلى سبيل المثال، ازدادت تقلبية أسواق الأسهم منذ بدء الأزمة ولوحظت خسائر في الثروات في أسواق الأسهم الرئيسية.
    Over 1 billion square metres of Palestinian land has been seized by Israel since the onset of the occupation. UN وصادرت إسرائيل ما يزيد عن مليار متر مربع من الأراضي الفلسطينية منذ بدء الاحتلال.
    Experience gained since the onset of trial proceedings has demonstrated that the amount of resources requested for 1996 to retain the services of expert witnesses was insufficient. UN ويتبيﱠن من الخبرة المكتسبة منذ بدء إجراءات المحاكمة أن المبلغ الذي طلب من الموارد لعام ١٩٩٦ للتعاقد على خدمات الشهود الخبراء لم يكن كافيا.
    since the onset of the crisis, escorts have been suspended and transit movements were at first considered to be prohibited. UN ومنذ بداية الأزمة، توقفت عمليات اصطحاب الشحنات، واعتبرت عمليات العبور في بادئ الأمر محظورة.
    since the onset of this process, Mexico has proposed a close link between the forum and the United Nations in order to ensure greater coherence and coordination. UN ومنذ بداية هذه العملية، اقترحت المكسيك وجود رابطة قوية بين المنتدى والأمم المتحدة لتأمين مزيد من الاتساق والتنسيق.
    225. since the onset of the post-electoral crisis, the number of trucks handled by OIC has diminished dramatically. UN 225 - ومنذ بدء أزمة ما بعد الانتخابات، انخفض عدد الشاحنات التي يتعامل معها المكتب الإيفواري لشركات الشحن انخفاضا شديدا.
    However, times had changed since the onset of the Asian crisis. UN غير أن الزمن تغير منذ أن بدأت الأزمة الآسيوية تنشب أظفارها.
    since the onset, economic growth has averaged 0 per cent. UN وبلغ معدل النمو الاقتصادي منذ نشوب الأزمة نسبة صفرا في المائة.
    since the onset of the Asian financial crisis in 1997, which turned into the recent economic crisis in the Republic of Korea, growing unemployment and its impact on poverty have become the focal issue in the past two years. UN منذ حلول الأزمة المالية الآسيوية في عام 1997، التي تحولت مؤخرا إلى أزمة اقتصادية بجمهورية كوريا، أصبحت البطالة المطردة وآثارها على الفقر قضية أساسية في العامين الأخيرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more