"since the opening of" - Translation from English to Arabic

    • منذ افتتاح
        
    • منذ فتح
        
    • ومنذ افتتاح
        
    • ومنذ فتح
        
    On several occasions since the opening of this session, I have restated my vision of a strong General Assembly that serves as the preeminent forum for global debate. UN في مناسبات عديدة منذ افتتاح هذه الدورة كررتُ تبيان رؤيتي لجمعية عامة قوية تعمل بصفتها المحفل الأعلى للمناقشة العالمية.
    Let me recall a few of the developments that have occurred just in the nuclear-weapons field since the opening of last year's session of the First Committee. UN وأود أن أذكّر ببعض المستجدات التي وقعت في مجال الأسلحة النووية وحده منذ افتتاح دورة اللجنة الأولى للعام الماضي.
    However, it was not clear from the statements made since the opening of the Conference that any new steps were being taken to implement the Protocol. UN وأبدى مع ذلك أسفه لعدم الإشارة في البيانات التي ألقيت منذ افتتاح هذا المؤتمر الأول إلى أوجه التقدم التي تحققت.
    It's a history, based in part on documents and plans only discovered since the opening of archives in Eastern Europe, Open Subtitles إنه تاريــخ مُـسـتنداً على جزء من وثائق و مُخطـطات اُكتـُشفـت فـقـط منذ فتح السجلات في أوربا الشرقية
    since the opening of proceedings in October 2007, no notification has been sent to his sister, who is the person directly affected by them. UN ذلك أنه منذ فتح الدعوى في تشرين الأول/أكتوبر 2007، لم يرسل أي إخطار إلى شقيقته، وهي الشخص المتأثر مباشرة بهذه الدعوى.
    since the opening of the current session, the number of States parties to the Convention had increased by one. UN ومنذ افتتاح الدورة الحالية، أضيفت دولة طرف واحدة إلى عدد الدول الأطراف في الاتفاقية.
    since the opening of the camp, seven internees have died of sicknesses, suspected to have been related to poor living conditions. UN ومنذ افتتاح المخيم، توفى سبعة محتجزين بأمراض يشتبه في أن لها صلة بظروف العيش القاسية.
    Fateful words such as failure and impasse have been heard in many statements delivered since the opening of this session. UN وقد سمعنا كلمات مشؤومة، كالفشل والطريق المسدود، في بيانات كثيرة أُدلي بها منذ افتتاح هذه الدورة.
    This was the first inspection carried out since the opening of the Madrid office in 1979. UN وكانت عملية التفتيش هذه هي أول عمليةٍ نفذت منذ افتتاح مكتب مدريد في عام 1979.
    Those who had been convicted since the opening of the centre, and had been found to be in possession of less than five amphetamine tablets, had been sentenced to rehabilitation treatment rather than imprisonment. UN ومن أدين منهم منذ افتتاح المركز، ووجد بحوزته أقل من خمس حبات أمفياتامين، حكم عليه بالعلاج التأهيلي بدلاً من السجن.
    UNFICYP has recorded approximately 12 million crossings since the opening of the crossing points in April 2003. UN وقد سجلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قرابة 12 مليون عملية عبور منذ افتتاح نقاط العبور في نيسان/أبريل 2003.
    It is noteworthy that since the opening of the crossing points in 2003, there has been a decrease in the number of events at the Ledra Palace as other venues have become available. UN وتجدر الإشارة إلى أنه منذ افتتاح نقاط العبور في عام 2003، انخفض عدد المناسبات التي شهدها قصر ليدرا نظرا لتوافر أماكن أخرى لإقامتها.
    UNFICYP has recorded approximately 13 million crossings since the opening of the crossing points in April 2003. UN وقد سجلت قوة الأمم المتحدة قرابة 13 مليون حالة عبور منذ افتتاح نقاط العبور في نيسان/أبريل 2003.
    Two years have elapsed since the opening of Mother Oulen, a private college for women. UN وقد انقضت سنتان منذ افتتاح كلية " اﻷم أولين " الخاصة للمرأة.
    The State party's argument that he was detained when it transpired that he had committed a serious crime is groundless, because the charges against him remained unchanged since the opening of the criminal case. UN وحجة الدولة الطرف بأنه احتجز عندما تبيّن أنه ارتكب جريمة خطيرة هي حجة لا أساس لها، لأن التهم الموجه ضده لم تتغير منذ فتح ملف القضية الجنائية.
    Although the freedom of movement of Greek Cypriots and Maronites living in the north has improved since the opening of the crossing points in 2003, their access to cultural and religious sites in the north continued to be limited UN ورغم تحسن حرية التنقل للقبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في الشمال منذ فتح المعابر في عام 2003، فقد ظلت مكانية ارتيادهم للمواقع الثقافية والدينية في الشمال محدودة
    On the security situation on the ground, the members were informed that, since the opening of the United Nations Headquarters in Dili, there had been a marked improvement in the security situation, although tensions and intimidation continued. UN وفيما يتعلق بالحالة اﻷمنية على أرض الميدان، أبلغ اﻷعضاء بأنه منذ فتح مقر اﻷمم المتحدة في ديلي، حدث تحسن ملحوظ في الحالة اﻷمنية، رغم استمرار حالات التوتر والتخويف.
    since the opening of the crossing points, the movement of media representatives was no longer subject to clearance procedures UN ومنذ افتتاح المعابر، لم تعد حركة ممثلي وسائط الإعلام خاضعة لإجراءات الحصول على تصاريح المرور
    since the opening of the centre by the Ministry of Health in 2013 a database documenting the illicit drug use by patients had been set up. UN ومنذ افتتاح وزارة الصحة للمركز في عام 2013، أقيمت قاعدة بيانات لتوثيق تعاطي المرضى للمخدِّرات غير المشروعة.
    since the opening of the Hague branch, the President has assigned a number of applications for variation of protective measures for witnesses for the International Tribunal for the Former Yugoslavia to Judge Bakone Justice Moloto as single judge. UN ومنذ افتتاح فرع لاهاي، كلف الرئيس القاضي باكوني جاستيس مولوتو باعتباره قاضياً منفردا بعدد من الطلبات لتعديل تدابير حماية الشهود للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    since the opening of the investigation, 157 victims have applied to participate in proceedings in the situation in Uganda. UN ومنذ فتح التحقيق، تقدم 157 من المجني عليهم للمشاركة في إجراءات الحالة في أوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more