"since the period" - Translation from English to Arabic

    • منذ الفترة
        
    • منذ فترة
        
    • بعد الفترة
        
    • ونظرا لأن فترة
        
    • ونظراً
        
    • ومنذ الفترة التي
        
    The membership sections of the Indian Act remain unchanged since the period covered by Canada's previous report. UN تظل الأجزاء المتعلقة بالأعضاء من القانون الهندي على حالها دون تغيير منذ الفترة المشمولة بتقرير كندا السابق.
    The first is that since the period when the Conference started talks in this area, the times have greatly changed. UN أولهما أن المفاهيم قد تغيﱠرت تغيراً كبيراً منذ الفترة التي بدأ فيها المؤتمر إجراء محادثات في هذا المجال.
    Indeed, the annual totals of mine action funding have increased since the period prior to the Nairobi Summit. UN وبالفعل، ازدادت المجاميع السنوية لتمويل عمليات إزالة الألغام منذ الفترة السابقة لمؤتمر قمة نيروبي.
    However, while the increased use of machinery and materials such as fertilizers and agricultural chemicals since the period of high growth has increased the productivity of agriculture, their adverse impact on the environment increases if used excessively. UN على أنه في الوقت الذي ازدادت فيه إنتاجية الزراعة بزيادة استخدام اﻵلات والمواد مثل اﻷسمدة والكيميائيات الزراعية منذ فترة النمو الكبير، فقد ازداد أثرها الضار على البيئة عند استخدامها بإفراط.
    5. Upon its return to Nairobi, it quickly became clear to the Commission that the circumstances in which it was pursuing its investigations had been transformed since the period 1995-1996. UN ٥ - وسرعان ما اتضح للجنة بعد عودتها إلى نيروبي أن الظروف التي كانت تباشر فيها تحقيقاتها قد اختلفت بفعل التحول الذي طرأ عليها بعد الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦.
    16. The numbers of truckloads of goods entering Gaza have increased since the period immediately preceding and during Operation Cast Lead. UN 16 - وقد ازدادت أعداد شحنات البضائع الداخلة إلى غزة منذ الفترة التي سبقت مباشرة عملية الرصاص المسكوب وخلالها.
    Mindful that the situation may have changed in the 16 months since the period covered by the present review, the review team makes the recommendations set out below. UN ومع مراعاة احتمال تغير الحالة بعد 16 شهرا مضت منذ الفترة المشمولة بهذا الاستعراض، يقدم فريق الاستعراض التوصيات الواردة أدناه.
    The proportion of people living in extreme poverty had fallen since the period 1990-2004. UN فقد انخفض عدد السكان الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع منذ الفترة 1990-2004.
    54. Finally, she would welcome information on the number of appointments of women to international posts since the period covered by the sixth report. UN 54 - وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات عن عدد تعيينات النساء في الوظائف الدولية منذ الفترة التي يغطيها التقرير السادس.
    The overall trend was an increase in the implementation of precursor control measures, with a significant improvement being made since the period 1998-2000. UN 66- اتّسم الاتجاه العام بزيادة في تنفيذ تدابير مراقبة السلائف، بحيث تَحقّق تحسُّن كبير منذ الفترة 1998-2000.
    There is another serious issue that must be taken into account in our review of the Secretary-General's report and of the ongoing situation. That issue is that the situation has worsened since the period covered by the report. UN لا بد لنا أن نأخذ مسألة خطيرة أخرى في الحسبان عند مراجعتنا للتقرير وللوضع المستمر وهي حقيقة أن الوضع على الأرض أصبح أكثر سوءا منذ الفترة التي يغطيها التقرير.
    It was particularly pleasing to note that the unencumbered balances of appropriations had fallen significantly since the period 1994-1997. UN ويسعده بصفة خاصة أن يلاحظ أن الأرصدة غير المرتبطة بها من الاعتمادات قد انخفضت بصورة ملحوظة منذ الفترة 1994-1997.
    There is general agreement on the adaption of the Treaty to the favourable changes in the political and security field in Europe since the period in which the Treaty was originally signed. UN فثمة اتفاق عام على أن تتكيف المعاهدة مع التغيرات المواتية الحاصلة في الميدان السياسي واﻷمني في أوروبا منذ الفترة التي تم التوقيع فيها أصلا على المعاهدة.
    That increase in seizures of heroin in North Africa continued the trend observed since the period 2003-2004. UN ويمثّل ازدياد مضبوطات الهيروين في شمال أفريقيا استمرارا للاتجاه الملاحظ منذ الفترة 2003-2004.
    28. The Advisory Committee notes the actual and budgeted deployment rates since the period 2007/08, as follows: UN 28 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدل النشر الفعلي ومعدل النشر المستخدم في الميزانية منذ الفترة 2007/2008 كان كما يلي:
    Eastern and SouthEastern Europe showed a steady increase since the period 1998-2000, while East and South-East Asia showed a 4 per cent decline. UN وتبدت في شرق وجنوب شرق أوروبا زيادة مطّردة منذ الفترة 1998-2000، بينما تبدى في شرق وجنوب شرق آسيا انخفاض بنسبة 4 في المائة.
    The official unemployment rate for the Province of New Brunswick has decreased since the period of the last report. UN ٣٤٢١- ونقص معدل البطالة الرسمي في مقاطعة نيو برونزويك منذ فترة التقرير السابق.
    since the period of decline, technical cooperation delivery had stabilized. UN 15- وأفاد بأن استقرارا حدث في تنفيذ أنشطة التعاون التقني منذ فترة الانكماش.
    To inform about the changes that have occurred since the period covered by the third report, the tables contained in paragraphs 189, 190 and 191 are attached as annexes 3 (a)-(c); the changes are in bold type and underlined. UN 111- أدرجت الجداول الواردة في الفقرات 189 و190 و191 في المرفق 3(أ) و(ج)* لتقديم معلومات عن التغيرات التي طرأت بعد الفترة المشمولة بالتقرير الثالث؛ وطبعت التغيرات بحروف داكنة أو وضع خط تحتها.
    37. since the period for renewal of the mandate extends into the biennium 2010-2011, the requirements for that period will be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN 37 - ونظرا لأن فترة تجديد الولاية تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فسينظر في احتياجات تلك الفترة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    since the period for renewal of the mandate extends into the biennium 2010-2011, the requirements for that period will be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN ونظراً لتمديد ولاية المقرر الخاص إلى فترة السنتين 2010-2011، فإنه سيتم النظر في احتياجات هذه الفترة عند إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    4. since the period beginning 16 June 1993, the costs of UNFICYP which are not covered by voluntary contributions have been assessed on Member States. UN ٤ - ومنذ الفترة التي بدأت في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، لم تقسم تكاليف القوة، غير المشمولة بالتبرعات، بين الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more