"since the promulgation of" - Translation from English to Arabic

    • بعد صدور
        
    • منذ صدور
        
    • ومنذ إصدار
        
    • منذ إصدار
        
    • ومنذ صدور
        
    • نتيجة لصدور
        
    • منذ سن
        
    • ومنذ بدء سريان
        
    • ومنذ سن
        
    3.9 In addition, the author submits that she no longer has the legal right to take judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation. UN 3-9 وفي المقام الثاني، تدفع صاحبة البلاغ بأنه بات من المستحيل عليها قانوناً اللجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06-01 المشار إليه آنفاً.
    Furthermore, the complainant has been legally incapable of bringing her case to court since the promulgation of Order No. 06-01 of 27 February 2006 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation. UN وفضلاً عن هذا، بات متعذراً على صاحبة الشكوى من الناحية القانونية اللجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06-01 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 والمتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية.
    3.9 In addition, the author submits that she no longer has the legal right to take judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation. UN 3-9 وفي المقام الثاني، تدفع صاحبة البلاغ بأنه بات من المستحيل عليها قانوناً اللجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06-01 المشار إليه آنفاً.
    More than 10 sub-law documents have been promulgated since the promulgation of the Labour Code, to provide concrete instructions to ensure the women’s right to work: UN وصدرت أكثر من ١٠ وثائق قانونية فرعية منذ صدور قانون العمل، تنص على تعليمات عملية لكفالة حق المرأة في العمل:
    The National Police Agency has run stringent inspection against prostitution-related crimes since the promulgation of the legislations on prostitution prevention. UN واضطلعت وكالة الشرطة الوطنية بتفتيشات صارمة فيما يتصل بالجرائم المتعلقة بالبغاء، وذلك منذ صدور تشريعات منع البغاء.
    since the promulgation of the rule on the Writ of Amparo, 25 petitions have been filed, with 20 writs issued. UN ومنذ إصدار القاعدة الخاصة بأمر الحماية القانونية تم إيداع 25 التماساً وإصدار 20 أمراً.
    since the promulgation of the Kosovo Law on Local Self-Government, the fair-share financing scheme was no longer legally binding for the municipalities. UN منذ إصدار قانون كوسوفو بشأن الحكم الذاتي المحلي، لم يعد مخطط التمويل العادل ملزما قانونا للبلديات.
    since the promulgation of the Constitution, the promotion of human rights has been made a cardinal principle of the State. UN ومنذ صدور الدستور، كان تعزيز حقوق الإنسان هو أحد المبادئ الأساسية للدولة.
    As for financial intermediaries, since the promulgation of Law No. 23 of 2002, which includes the Law on the Central Bank of Syria and the Money and Loan System, they are subject to the control of the Central Bank of Syria. Moreover, under the money-laundering law currently being studied they will be required to report any suspicious transactions. UN أما بالنسبة للوسطاء الماليين فهم - بعد صدور القانون رقم 23 لعام 2002 المتضمن قانون مصرف سوريا المركزي ونظام النقد والتسليف - يخضعون لرقابة مصرف سوريا المركزي، كما سيخضعون بموجب قانون مكافحة غسل الأموال الذي تجري دراسته للالتزام بالإبلاغ عن أية معاملات مشبوهة.
    There have been no amendments to Jordanian law affecting women's right to employment on a basis of equality with men since the promulgation of the Labour Code (law No. 8 of 1996) and the Civil Service Regulations (statutory instrument No. 55 of 2002). UN ولم تجر أية تعديلات تتعلق بحقوق المرأة في العمل بوصفها مساوية لحقوق الرجل بعد صدور قانون العمل رقم (8) لعام 1996 ونظام الخدمة المدنية رقم (55) لسنة 2002.
    3.9 In the alternative, the author maintains that she no longer has the legal right to take judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation. UN 3-9 وتدفع صاحبة البلاغ، علاوة على ذلك، بأنه بات يستحيل عليها قانونياً اللجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06/01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية().
    108. The domestic laws enacted in recent years, particularly since the promulgation of the Permanent Constitution in 2004, promote women's rights, the elimination of discrimination between women and men and the realization of gender equality in all domains. UN 108- واهتمت التشريعات الوطنية الصادرة خلال السنوات الأخيرة، ولا سيما بعد صدور الدستور الدائم في عام 2004، بتعزيز حقوق المرأة، وإزالة أوجه التمييز بينها وبين الرجل، وإرساء قواعد المساواة بينهما في شتى المجالات.
    3.9 In the alternative, the author maintains that she no longer has the legal right to take judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation. UN 3-9 وتدفع صاحبة البلاغ، علاوة على ذلك، بأنه بات يستحيل عليها قانونياً اللجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06/01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية().
    Lastly, the author notes that, since the promulgation of the Charter for Peace and National Reconciliation (Ordinance No. 06-01 of 27 February 2006), legal action can no longer be brought under domestic law. UN وأخيراً، تشير صاحبة البلاغ إلى أنه لم يعد من الممكن رفع أي شكوى بموجب القانون الداخلي بعد صدور ميثاق السلم والمصالحة الوطنية (الأمر رقم 06-01 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2006).
    25. since the promulgation of the Constitution of 1988, the Brazilian media had enjoyed greater freedom of expression than ever before. UN ٥٢- وقد تمتعت وسائط اﻹعلام البرازيلية، منذ صدور الدستور في عام ٨٨٩١، بحرية تعبير أوسع من أي وقت مضى.
    MONUSCO recorded at least 12 convictions against security officials for practising and/or encouraging torture since the promulgation of the law. UN وسجلت البعثة ما لا يقل عن 12 إدانة لمسؤولين أمنيين لممارستهم التعذيب و/أو تشجيعهم عليه منذ صدور القانون.
    58. On 10 May, the first administrative instruction to implement the Anti-Discrimination Law was approved since the promulgation of the law in August 2004. UN 58 - وفي 10 أيار/مايو، اعتمد أول أمر إداري يتصل بتنفيذ قانون مكافحة التمييز منذ صدور القانون في آب/أغسطس 2004.
    since the promulgation of the 2003 Secretary-General's bulletin, the rules contained therein have begun to be summarized in the guidelines and applied to members of national contingents. UN ومنذ إصدار نشرة عام 2003، بدأت المبادئ التوجيهية في إيجاز القواعد الواردة في النشرة وتطبيقها على أفراد الوحدات الوطنية.
    since the promulgation of the Charter of the United Nations to save succeeding generations from the tragedy of war, at least the major threat of intercontinental war seems to have receded. UN ومنذ إصدار ميثاق الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، يبدو أن التهديد الرئيسي بوقوع حرب قارية قد انحسر على الأقل.
    The tables below show how the election of women to congressional and municipal posts has evolved since the promulgation of the laws on quotas: Table 1 UN وتوضِّح الجداول الواردة أدناه تطورات عملية انتخاب النساء لشغل مناصب في الكونغرس والبلديات منذ إصدار القوانين المتعلقة بالحصص:
    since the promulgation of the aforementioned instruments, numerous independent trade union organizations for workers and employers have been formed. UN ومنذ صدور القوانين المذكورة أعلاه، أنشئ عديد من المنظمات النقابية المستقلة للعاملين وﻷصحاب العمل.
    Six years have elapsed since the promulgation of the Brazilian Constitution, which can claim the status of a legal landmark on its handling of family issues. UN لقد انقضت ستة أعوام منذ سن الدستور البرازيلي، الذي هو بمثابة معلم قانوني في معالجته لمسائل اﻷسرة.
    355. since the promulgation of the Family Code, the Government and civil society have conducted a yearly evaluation. UN 355 - ومنذ بدء سريان قانون الأسرة، تجري الحكومة والمجتمع المدني تقييما كل عام.
    6. since the promulgation of that Act, the United States Government, through Congress and the President, has taken various steps to make the implementation of the embargo more painful and to broaden its scope. UN ٦ - ومنذ سن ذلك القانون، ما فتئت حكومة الولايات المتحدة تتخذ خطوات ملموسة باعتماد إجراءات متنوعة، سواء من قبل الكونغرس أو من قبل رئيسها، بهدف جعل تطبيق هذا القانون " أكثر إيلاما " وأوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more