"since the restoration of" - Translation from English to Arabic

    • منذ استعادة
        
    • ومنذ استعادة
        
    • منذ إعادة
        
    • منذ أن استعادت
        
    • منذ عودة
        
    • منذ استعادتها
        
    • ومنذ عودة
        
    Despite all the difficulties that my country has faced since the restoration of its independence, Azerbaijan has been consistently building a democratic society. UN وعلى الرغم من كل الصعوبات التي يواجهها بلدي منذ استعادة استقلاله، ظلت أذربيجان تواصل بناء مجتمع ديمقراطي.
    since the restoration of democracy in our country, Argentina has adopted a clear and committed position on the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN منذ استعادة الديمقراطية في بلدنا، اتخذت اﻷرجنتين موقفاً واضحاً وملتزماً بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    6. Estonia has undergone dramatic change since the restoration of independence. UN ٦- وقد مرت استونيا بتغير مثير منذ استعادة الاستقلال.
    since the restoration of independence, Latvia has committed itself to the protection and promotion of human rights for all people of Latvia and for their social integration. UN ومنذ استعادة الاستقلال، تلتزم لاتفيا بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان لجميع أبناء شعب لاتفيا واندماجهم اجتماعيا.
    since the restoration of peace in Sierra Leone all stakeholders have joined in the recovery and peace building efforts, especially with the active support of development partners as evidenced in the compact with the UN Peace Building Commission (PBC). UN ومنذ استعادة السلام في سيراليون، انضم جميع أصحاب المصلحة إلى جهود التعافي وبناء السلام، خصوصا في إطار الدعم الفعال المقدم من الشركاء في التنمية كما يشهد على ذلك الاتفاق مع لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام.
    However, the latter report stated that none had been imposed since the restoration of democratic government in 1989. UN أما التقرير الثاني فيذكر أنه لم تفرض أية حالة حصار منذ إعادة الحكومة الديمقراطية في عام ١٩٨٩.
    38. Despite the best efforts of the Government and its partners, Timor-Leste has not experienced significant progress in poverty alleviation or in the achievement of the Millennium Development Goals since the restoration of its independence in 2002. UN 38 - ورغم بذل الحكومة وشركائها لقصارى جهودهم، لم تشهد تيمور - ليشتي تقدما كبيرا في مجال التخفيف من حدة الفقر أو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية منذ أن استعادت استقلالها في عام 2002.
    since the restoration of democracy in Argentina in 1983, no objective observer of the political and military situation could argue that the country was a military threat. UN وأضاف أنه منذ عودة الديمقراطية إلى الأرجنتين في عام 1983، لم يعد بوسع أي مراقب موضوعي للحالة السياسية والعسكرية أن يجادل بأن الأرجنتين تشكل تهديدا عسكريا.
    The State party further recalls that since the restoration of the independence of Lithuania, seven similar procedures have been initiated in respect of other serving presidents. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أنه منذ استعادة استقلال ليتوانيا، اتخذت سبعة إجراءات مماثلة فيما يتعلق برؤساء آخرين أثناء توليهم المنصب.
    The State party further recalls that since the restoration of the independence of Lithuania, seven similar procedures have been initiated in respect of other serving presidents. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أنه منذ استعادة استقلال ليتوانيا، اتخذت سبع إجراءات مماثلة فيما يتعلق برؤساء آخرين أثناء توليهم المنصب.
    The objectives and goals laid down in the Millennium Declaration are at the core of the development strategy that Chile has drawn up and implemented during the period since the restoration of democracy. UN تشكل الأهداف والغايات الواردة في إعلان الألفية أساس الاستراتيجية الإنمائية التي وضعتها ونفذتها شيلي منذ استعادة الديمقراطية.
    92. Latvia replied that since the restoration of independence, the Government had stressed its goal of protecting human rights through national legislation and its accession to 51 international instruments. UN 92- وردت لتوانيا على أنه منذ استعادة استقلال البلاد أكدت الحكومة على هدفها في حماية حقوق الإنسان من خلال تشريعاتها الوطنية والانضمام إلى 51 صكاً دولياً.
    We not only pay tribute today to the Mission's work since the restoration of democracy to Haiti; we must also honour its valuable work undertaken in difficult and, at times, dangerous circumstances before President Aristide's return. UN ولا ينبغي أن نكتفي اليوم باﻹشادة بالعمل الذي أنجزته البعثة منذ استعادة الديمقراطية الى هايتي، بل من واجبنا أيضا أن نكرم العمل القيم الذي اضطلعت به في ظل ظـروف صعبة، وأحيانا خطرة، قبل عودة الرئيس أريستيد.
    The overall human rights situation in Nepal had significantly improved since the restoration of multi-party democracy and the cessation of hostilities. UN وحدث تحسن مشهود في حالة حقوق الإنسان في نيبال بصفة عامة منذ استعادة الديمقراطية القائمة على تعدد الأحزاب ووقف الأعمال العدائية.
    In Honduras this year we will be holding our fifth consecutive general election since the restoration of democracy in 1980, and it is our policy to give firm support to the economic integration of the Central American isthmus in order to consolidate the results of growth with greater social well-being. UN وستجري في هندوراس هذا العام انتخاباتنا العامة للمرة الخامسة منذ استعادة الديمقراطية في عام ١٩٨٠. وتتمثل سياستنا في إعطاء دعم قوي للتكامل الاقتصادي لدول برزخ أمريكا الوسطى، لكي يتسنى توطيد ثمار النمو بتحقيق قدر أكبر من الرفاهية الاجتماعية.
    since the restoration of democracy, and in particular since 2003, the promotion and protection of human rights is a Government policy that reflects the principle demands of Argentine society. UN ومنذ استعادة الديمقراطية، وبخاصة منذ عام 2003، والدولة تنتهج سياسة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهي سياسة تعكس المطالب الأساسية للمجتمع الأرجنتيني.
    68. since the restoration of Independence, the infant mortality rate has been decreasing. UN 68- ومنذ استعادة الاستقلال، ما انفك معدل وفيات الرضّع ينخفض.
    since the restoration of multi party democracy in 1993, women have continued to participate actively in all elections both as voters and as electoral officials. UN ومنذ استعادة الديمقراطية المتعددة الأحزاب في 1993، استمرت المرأة في المشاركة بنشاط في جميع الانتخابات سواء كناخبة أو كمسؤولة انتخابية.
    45. since the restoration of multi-party democracy in Nepal, society has been open and transparent. UN ٤٥- أصبح المجتمع النيبالي مفتوحا وشفافا منذ إعادة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب في نيبال.
    No travel restrictions have been planned for or placed on residents of the Narva-Ivangord region, who have enjoyed, since the restoration of Estonian independence, special simplified border crossing procedures. UN ٩ - لم يكن من المزمع وضع قيود، ولم توضع أي قيود، على سفر المقيمين في منطقة نارفا - إيفانغورد، وقد حظي هؤلاء منذ أن استعادت استونيا استقلالها بإجراءات خاصة مبسطة لعبور الحدود.
    71. since the restoration of the constitutional order, the Central African Republic, as a party to international human rights instruments, has taken steps to promote and protect human rights. UN 71- منذ عودة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الشرعية الدستورية، اتخذت بوصفها طرفاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان جملة من التدابير المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    1. The withdrawal of the armed forces of the former USSR from Estonia, Latvia and Lithuania has been one of the major issues of concern to the Baltic States since the restoration of their independence in 1991. UN ١ - إن انسحاب القوات المسلحة التابعة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق من استونيا ولاتفيا وليتوانيا هو احدى القضايا الرئيسية التي تحظى باهتمام دول البلطيق منذ استعادتها لاستقلالها في عام ١٩٩١.
    since the restoration of independence, this percentage has increased slightly and is currently estimated at 67 per cent by the Department of Citizenship and Immigration. UN ومنذ عودة الاستقلال جعلت هذه النسبة تزداد ببطء وتقدرها هيئة الجنسية والهجرة حاليا بنسبة ٦٧ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more