"since the start of the crisis" - Translation from English to Arabic

    • منذ بداية الأزمة
        
    • منذ بدء الأزمة
        
    • ومنذ بداية الأزمة
        
    • منذ اندلاع الأزمة
        
    Global unemployment remains at record highs for the third year since the start of the crisis. UN ولا تزال البطالة العالمية تسجل مستويات قياسية للعام الثالث منذ بداية الأزمة.
    Although work is ongoing to quantify the amount, it is estimated that between 10,000 and 20,000 assault rifles may have been trafficked from Libya into Mali, since the start of the crisis in Libya. UN ورغم أن العمل جار لتقدير الكميات، تشير التقديرات إلى أن ما بين 000 10 و 000 20 بندقية هجومية قد هُرِّبَت من ليبيا إلى مالي منذ بداية الأزمة في ليبيا.
    There was a backlog of global unemployment of 200 million, an increase of 27 million since the start of the crisis. UN فقد حدث تراكم في البطالة على الصعيد العالمي حيث بلغ عدد العاطلين عن العمل 200 مليون شخص، بزيادة قدرها 27 مليون عاطل منذ بداية الأزمة.
    In collaboration with UNICEF, FAO, the Centre for Disease Control and Prevention (CDC) and the Government of Sudan, WFP undertook the largest food security and nutritional assessment since the start of the crisis in Darfur, Sudan. UN باشر البرنامج، بالتعاون مع اليونيسيف، ومنظمة الأغذية والزراعة، ومركز المكافحة والوقاية من الأمراض، وحكومة السودان، إجراء أوسع عملية تقدير للأمن الغذائي والتغذية منذ بدء الأزمة في دارفور بالسودان.
    According to UNRWA statistics, since the start of the crisis in September 2000, over 2,990 shelters, home to 28,500 people from the Gaza Strip, have been destroyed or damaged beyond repair. UN وبحسب إحصاءات الأونروا فإنه منذ بدء الأزمة في أيلول/سبتمبر 2000، هُدم أو أُلحق ضرر لا يمكن إصلاحه بأكثر من 990 2 مأوى يلجأ إليها 500 28 شخص من قطاع غزة.
    since the start of the crisis in Anbar, my Special Representative has held numerous meetings with Iraqi political leaders calling for unity and underlining the need for the local government and tribal leaders to support counter-terrorism efforts. UN ومنذ بداية الأزمة في الأنبار، عقد ممثلي الخاص اجتماعات عديدة مع القادة السياسيين العراقيين دعا فيها إلى الوحدة وأكد على ضرورة أن يقدم قادة الحكم المحلي والعشائر الدعم لجهود مكافحة الإرهاب.
    According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), there have not been any requests for asylum from Malians entering Côte d'Ivoire since the start of the crisis. UN وحسب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لم تقدَّم طلبات لجوء من الماليين الوافدين إلى كوت ديفوار منذ اندلاع الأزمة.
    The factors underlying these drivers, motivations and processes have not changed since the start of the crisis, and in the short run there is little to suggest that South - South FDI will fall markedly. UN والعوامل التي تقوم عليها هذه الدوافع والحوافز والعمليات لم تتغير منذ بداية الأزمة وليس هناك، على المدى القصير، ما يوحي بأن الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب سينخفض انخفاضاً كبيراً.
    Taken together, the reforms adopted since the start of the crisis have changed the way that Europe’s economies and financial sector are legislated, supervised, and regulated. The framework has been created. News-Commentary الواقع أن هذه الإصلاحات التي تم تبنيها منذ بداية الأزمة نجحت مجتمعة في تغيير سبل التشريع لاقتصادات أوروبا وقطاعاتها المالية والإشراف عليها وتنظيمها. وقد تم استنان هذا الإطار بالفعل. والآن يتعين علينا أن ننفذه بالكامل.
    Greece’s GDP, moreover, has shrunk by 25% since the start of the crisis in 2009. Its government is insolvent. News-Commentary وعلاوة على ذلك، تقلص النتاج المحلي الإجمالي اليوناني بنحو 25% منذ بداية الأزمة في عام 2009. والحكومة اليونانية عاجزة عن سداد ديونها، والعديد من مواطنيها يعانون من الجوع.
    And, indeed, US economic performance has been very similar to that of the eurozone since the start of the crisis: GDP per capita today is still about 2% below the 2007 level on both sides of the Atlantic. News-Commentary وبالفعل كان أداء الاقتصاد الأمريكي مماثلاً بدرجة كبيرة لأداء منطقة اليورو منذ بداية الأزمة: فاليوم لا يزال نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي أقل بنحو 2% عن المستوى الذي كان عليه في 2007 على ضفتي الأطلسي. وكذلك ارتفع معدل البطالة في الولايات المتحدة ومنطقة اليورو بنسبة مماثلة تقريبا ــ ثلاث نقاط مئوية.
    That included areas that the United Nations has not been able to reach in a number of months, including eastern Aleppo city, Douma in Rif Dimashq, Karak and Moarabeh in Darˋa governorate, rural areas in Ar Raqqah, Deir ez-Zor city and camps for internally displaced persons in northern Idlib, which had not been reached since the start of the crisis. UN وشمل ذلك مناطق لم تستطع الأمم المتحدة الوصول إليها منذ عدة أشهر، منها شرقي مدينة حلب، ودوما في ريف دمشق، وكرك ومعربة في محافظة درعا، والمناطق الريفية في الرقة، ومدينة دير الزور ومخيمات المشردين داخليا في شمال إدلب ، وهي مناطق التي لم يتسنَ الوصول إليها منذ بدء الأزمة.
    54. since the start of the crisis in 2002, the Ivorian parties have already missed two dates set for the holding of the presidential elections in 2005 and 2008. UN 54 - ومنذ بداية الأزمة عام 2002، فوتت الأطراف الإيفوارية موعدين كانا قد حُددا لإجراء الانتخابات الرئاسية عامي 2005 و 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more