"since their inception" - Translation from English to Arabic

    • منذ إنشائهما
        
    • منذ إنشائها
        
    • منذ بدايتها
        
    • منذ تأسيسهما
        
    • منذ بدئها
        
    • منذ وضعها
        
    • منذ انشائهما
        
    • ومنذ استحداث هذه التقارير
        
    • منذ بدايتهما
        
    In contrast, the budgets of the international tribunals had risen continuously since their inception, and that trend was unlikely to be reversed. UN وقال إن ميزانيتي المحكمتين الدوليتين شهدتا بالمقابل ارتفاعا مطردا منذ إنشائهما وليس من المحتمل عكس مسار هذا الاتجاه.
    Thirteen Member States have made no payments of assessed contributions to the Tribunals since their inception. UN ولم تـُـسـدد 13 دولة عضـوا أي مبلغ من اشتراكاتها المقررة للمحكمتين منذ إنشائهما.
    It is a matter of great pride for us that Asia has always played an important role in United Nations peacekeeping operations since their inception. UN وقيام آسيا بدور مهم في عمليات حفظ السلام منذ إنشائها مدعاة فخر كبير بالنسبة لنا.
    Israel has opposed the existence of these bodies since their inception. UN وقد عارضت إسرائيل وجود هذه الهيئات منذ إنشائها.
    The Goals set by the Millennium Summit have been our shared priorities ever since their inception. UN لا تزال الأهداف التي وضعها مؤتمر قمة الألفية أولوياتنا المشتركة منذ بدايتها.
    4. since their inception, the resource requirements of the Tribunals had been approved on an annual basis. UN 4 - وظلت الموافقة على احتياجات المحكمتين من الموارد تتم على أساس سنوي منذ تأسيسهما.
    86. His country had actively participated in United Nations peacekeeping operations since their inception in the 1950s and it believed it had earned the right to speak frankly about the real needs of peacekeeping. UN 86 - لقد اشترك بلده بنشاط في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ بدئها في الخمسينات، ويرى أنه قد أصبح له الحق في التحدث بصراحة عن الاحتياجات الحقيقية لحفظ السلام.
    16. The United Nations Millennium Development Goals have served as a milestone in global development since their inception in 2000. UN 16- ومثّلت أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية علامة فارقة في التنمية العالمية منذ وضعها في عام 2000.
    It is therefore a matter of concern that since their inception both Tribunals have been plagued by inadequate and short-term financing and have not received adequate budgets from this Assembly. UN ولذلك، فإن من دواعي القلق أن هاتين المحكمتين ما فتئتا منذ إنشائهما تعانيان من تمويل غير واف بالغرض وقصير اﻷجل ولم تتلقيا ميزانيات كافية من هذه الجمعية.
    36. Malaria has been an area of joint collaboration between the two organizations since their inception. UN ٦٣ - وما فتئت الملاريا مجالا للتعاون المشترك بين المنظمتين منذ إنشائهما.
    Information on the main activities of the two Commissions since their inception, provided by their respective Presidents, is contained in annexes I and II to the present report. UN ويرد في المرفقين الأول والثاني لهذا التقرير معلومات عن الأنشطة الرئيسية التي نفذتها اللجنتان منذ إنشائهما مقدمة من رئيسيهما.
    Those two Committees, since their inception 29 and 36 years ago respectively, have carried out their mandates and submitted reports to the General Assembly on an annual basis. UN وهاتان اللجنتان، منذ إنشائهما قبل 29 سنة و 36 سنة، على التوالي، قد اضطلعتا بولايتيهما وقدمتا تقاريرهما للجمعية العامة على أساس سنوي.
    Of the 103 Member States that still had unpaid assessed contributions to one or both tribunals, 12 had not paid any assessments for the tribunals since their inception. UN ومن بين الدول الأعضاء التي ما زالت متأخرة عن سداد اشتراكاتها المقررة المتعلقة بإحدى المحكمتين أو كلتيهما والبالغ عددها 103 دول، ثمة 12 دولة لم تدفع أية أنصبة عن المحكمتين منذ إنشائهما.
    It has engaged with these funds since their inception: relationships were forged at a strategic level and based on memoranda of understanding and senior-level contacts. UN وشارك البرنامج مع هذه الصناديق منذ إنشائها: صيغت العلاقات على المستوى الاستراتيجي وقامت على أساس مذكرة تفاهم واتصالات بين كبار المسؤولين.
    They reflect the fact that, since their inception, cooperatives have not sought to ape their corporate competitors and maximize their profits, but rather to meet the needs of their member-owners. UN ويبين هذا أن التعاونيات لم تسع منذ إنشائها لتقليد الشركات المنافسة وترفع أرباحها إلى أقصى حد ممكن، ولكنها تلبي، بدلا من ذلك، احتياجات الأعضاء الملاك.
    The Inspectors have not found precise statistics to describe the evolution of the programmes during this time, but documents indicate that the number of JPOs across the system has increased steadily since their inception. UN ولم يعثر المفتشان على إحصاءات دقيقة لوصف تطور البرامج خلال تلك الفترة، إلا أن الوثائق تشير إلى أن عدد الموظفين الفنيين المبتدئين في المنظومة زاد زيادة مطردة منذ إنشائها.
    Another important tool for shaping public opinion at grass-roots level was the guided tours conducted by the Department, which since their inception in 1952 had been taken by more than 34 million visitors from all over the world. UN وهناك أداة هامة أخرى لتشكيل الرأي العام على مستوى القاعدة الشعبية هي الزيارات المصحوبة بمرشدين التي تنظمها اﻹدارة والتي شارك فيها منذ بدايتها في عام ١٩٥٢ أكثر من ٣٤ مليون زائر من كافة أنحاء العالم.
    37. Traditionally, the regional commissions have supported various regional integration processes since their inception. UN 37 - وتدعم اللجان الإقليمية في العادة مختلف عمليات التكامل الإقليمي منذ بدايتها.
    The Committee's Chairperson regularly participates in the annual meeting of persons chairing human rights treaty bodies and representatives of the Committee have participated in the inter-Committee meetings since their inception in 2002. UN وتشارك رئيسة اللجنة بانتظام في الاجتماع السنوي للأشخاص الذين يترأسون هيئات معاهدات حقوق الإنسان ويشارك ممثلون عن اللجنة في الاجتماعات المشتركة بين اللجان منذ بدايتها في عام 2002.
    Peacekeeping assessments decreased from the peak years of 1994 and 1995 and assessment levels for the international tribunals have increased each year since their inception. UN وانخفضت الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام من أعلى مستوى بلغته في عامي 1994 و 1995 وازداد مستويا الأنصبة المقررة للمحكمتين الدوليتين كل عام منذ تأسيسهما.
    With more than 2,100 participants since their inception in 1985, the UNU global seminars have contributed to raising the international awareness of students and young professionals living in Japan. UN والحلقات الدراسية العالمية التي نظمتها جامعة الأمم المتحدة والتي زاد عدد المشتركين فيها على 100 2 مشترك منذ بدئها في عام 1985، ساعدت على إذكاء الوعي الدولي لدى الطلاب والمهنيين الشباب الذين يعيشون في اليابان.
    The programmes have not been discussed or evaluated at the level of the legislative bodies of the organizations since their inception, in spite of their significant development in volume and scope. UN 50 - لم تخضع هذه البرامج منذ وضعها لمناقشة أو تقييم على مستوى الهيئات التشريعية في المنظمات، وذلك بالرغم من التطور الكبير الذي شهدته من حيث حجمها ونطاقها.
    Israel has opposed the existence of these bodies since their inception. UN لقد عارضت اسرائيل وجود هاتين الهيئتين منذ انشائهما.
    since their inception in 1992, over 550 NHDRs have been produced, in addition to several sub-national and regional HDRs. UN ومنذ استحداث هذه التقارير في عام 1992، أُعد أكثر من 550 تقريرا وطنيا عن التنمية البشرية، إضافة إلى عدد كبير من التقارير دون الوطنية والإقليمية عن التنمية البشرية.
    Both relations have since their inception developed in the context of friendship and close collaboration. UN وظلت هاتان العلاقتان منذ بدايتهما تتطوران في سياق من الصداقة والتعاون الوثيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more