"since then been" - Translation from English to Arabic

    • منذ ذلك الحين
        
    • ومنذ ذلك الحين
        
    • منذ ذلك الوقت على
        
    Bekit has since then been promoted to Minister of Trade and Industry. UN وقد رُقي السيد بخيت منذ ذلك الحين وأصبح وزيرا للتجارة والصناعة.
    It has since then been implemented at Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva, Santiago and Vienna. UN وقد تم تطبيقه منذ ذلك الحين في كل من أديس أبابا وبانكوك وبيروت وجنيف وسانتياغو وفيينا.
    We have, since then, been following the evolving situation in Somalia quite closely and working out the next steps in the peace process. UN ولقد قمنا، منذ ذلك الحين عن كثب بمتابعة الحالة اﻵخذة في التطور في الصومال وتحديد الخطوات القادمة في عملية السلام.
    The latter body had since then been accumulating the experience and skills necessary to control that area of activity effectively. UN ومنذ ذلك الحين بدأت تتجمع لدى هذا الجهاز الأخير الخبرات والمهارات الضرورية للرقابة على ذلك المجال من النشاط بشكل فعال.
    He has since then been keenly following the developments of the human rights situation in Somalia. UN ودأب الخبير المستقل منذ ذلك الحين على متابعة تطورات حالة حقوق الإنسان في الصومال.
    Against this background, as members of the Committee are well aware, the States Parties to the Antarctic Treaty have since then been refraining from participating in the voting on draft resolutions on this item. UN وإزاء هذه الخلفية، وكما يدرك أعضاء اللجنة إدراكا تاما، ما برحت الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا منذ ذلك الحين تحجم عن المشاركة في التصويت على مشاريع القرارات بشأن هذا البند.
    Mr. Bekit has since then been promoted to Minister of Trade and Industry. UN وقد رُقي السيد بخيت منذ ذلك الحين وأصبح وزيرا للتجارة والصناعة.
    Try to imagine a car that was manufactured in 1978 and maintained until 1996, with new parts last added in 1999, and has since then been left unused. UN وتصوروا سيارة صُنعت في عام 1978 وأبقى صاحبها عليها حتى عام 1996، ثم أضاف إليها قطعاً جديدة في عام 1999، لكنه لم يستخدمها منذ ذلك الحين.
    It has since then been determined that Tokelau will remain an observer until such time as, through an act of self-determination, Tokelau decides to change its status. UN وتقرر منذ ذلك الحين أن تحتفظ توكيلاو بصفة المراقب إلى أن يأتي الوقت الذي تقرر فيه تغيير مركزها، من خلال قانون لتقرير المصير.
    They were reportedly arrested on 12 January 1999 and have since then been detained incommunicado at Jajarkot district jail. UN وذكر أنه ألقي القبض عليهما في 12 كانون الثاني/يناير 1999 واحتجزا منذ ذلك الحين في حبس انعزالي في سجن منقطة ياياركوت.
    Maytham Mirza Isa was reportedly arrested in Qadam in October 1998 and has since then been held in Al Budaya Detention Centre. UN وأوقف هيثم ميرزا عيسى بالقدم في تشرين الأول/أكتوبر 1998 وهو محتجز منذ ذلك الحين بمركز البديع للاحتجاز.
    We note with satisfaction that the question of social development has since then been generally accorded a higher priority on both the international and the national agendas. UN ونلاحــظ مــع الارتياح أن مسألــة التنمية الاجتماعية تولى عموما منذ ذلك الحين أولوية أكبر في جدول اﻷعمال على الصعيديــن الدولــي والوطني.
    IMF finalized its business continuity plan in 2007 and has since then been conducting regular tests several times per year. UN وقد أنجز صندوق النقد الدولي خطته لاستمرارية تصريف الأعمال في عام 2007 وما برح منذ ذلك الحين يقوم باختبارات منتظمة عدة مرات في السنة.
    32. The United States has since then been seeking to negotiate an agreement with the Russian Federation to amend the Anti-Ballistic Missile Treaty. UN 32 - وقد سعت الولايات المتحدة منذ ذلك الحين إلى التفاوض بشأن اتفاق مع الاتحاد الروسي لتعديل معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    2. Accordingly, the Centre established an operational presence in Cambodia on 1 October 1993 and has since then been operating on the basis of the mandate provided by the Commission on Human Rights and the General Assembly. UN ٢ - ووفقا لذلك، أقام المركز وجودا تنفيذيا في كمبوديا في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، ويعمل منذ ذلك الحين على أساس الولاية التي منحته إياها لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة.
    28. UNDP experienced a decline in regular resources from $889 million in 1992 to $645 million in 2000 - a trend that has since then been reversed. UN 28 - واجه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي انخفاضا في الموارد العادية من 889 مليون دولار عام 1992 إلى 645 مليون دولار في عام 2000 - وهو اتجاه ما برح ينقلب منذ ذلك الحين.
    After an initial lull resulting from the events described below, the Steering Committee resumed its deliberations in early March and has since then been meeting on a weekly basis. UN وبعد فترة توقف أولية كنتيجة للأحداث الوارد وصفها أدناه، استأنفت اللجنة التوجيهية مداولاتها في أوائل آذار/مارس وعقدت منذ ذلك الحين اجتماعا أسبوعيا.
    The latter body had since then been accumulating the experience and skills necessary to carry out those functions effectively. UN ومنذ ذلك الحين بدأت تتجمع لدى هذا الجهاز الأخير الخبرات والمهارات الضرورية للرقابة على ذلك المجال من النشاط بشكل فعال.
    Loyal to the Vatican, it is said that he was released a few months later and has since then been subject to restricted residence at Chengdu. UN وهو مخلص للفاتيكان، وقد أطلق سراحه بعد بضعة أشهر، ومنذ ذلك الحين حكم عليه باﻹقامة الجبرية في شنغدو.
    A mine action programme had been established in 2002, and the Sudan had since then been clearing land mines and explosive remnants of war from its territory. UN فقد وُضع برنامج لمكافحة الألغام في عام 2002، ومنذ ذلك الحين يقوم السودان بإزالة الألغام الأرضية وبإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب من أراضيه.
    At the twenty-ninth meeting a draft decision had been proposed and had since then been updated based on work undertaken during the intersessional period. UN وتم في هذا الاجتماع عرض مشروع مقرر جرى استكماله منذ ذلك الوقت على أساس العمل المنفَّذ في فترة ما بين الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more