We have come a long way since then in building up our understanding of racism in the modern world. | UN | ولقد قطعنا شوطاً طويلاً منذ ذلك الحين في تحسين فهمنا للعنصرية في العالم المعاصر. |
Significant progress has been made since then in promoting and protecting the rights of the child and in assuring the well-being of our children. | UN | وقد أحرز تقدم ملموس منذ ذلك الحين في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وفي كفالة رفاه أطفالنا. |
It commanded broad support from the Heads of State and Government who participated in the general debate, which has been reiterated since then in a number of other forums both within and outside the United Nations. | UN | وقد حظي بتأييد واسع النطاق لدى رؤساء الدول والحكومات الذين شاركوا في المناقشة العامة، وأعيد تكرار هذا التأييد منذ ذلك الحين في عــــدد من المحافل الأخرى، سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها. |
Of course, the world has changed since then, in many respects. | UN | وليس بخافٍ أن العالم تغير منذ ذلك الوقت في كثير من الأوجه. |
'Regretting that serious violations of basic workers' rights have continued since then in many countries, in several of which such rights have to this day not been legally recognized,'. | UN | وإذ تأسف لاستمرار حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق العمال اﻷساسية منذ ذلك الوقت في بلدان كثيرة لم تعترف حتى اﻵن قانونيا في عدة منها بهذه الحقوق، |
Two views have been expressed since then in the Conference on Disarmament as to whether we should pursue this discussion in an informal context, or doubly informal context, or just in the Conference itself. | UN | وقد تم التعبير عن رأيين منذ ذلك الحين في مؤتمر نزع السلاح ألا وهما ما إذا كان ينبغي لنا مواصلة هذا النقاش في سياق غير رسمي، أو سياق غير رسمي مضاعف، أو في المؤتمر نفسه فحسب. |
- Apparently he spent every minute since then in a coffee shop in Van Nuys rewriting the code from memory. | Open Subtitles | أنهُ قضى كل لحظة منذ ذلك " الحين في مقهى في " فان نيز يُعيد كتابة الشفرة من الذاكرة |
Peacekeeping assessments outstanding on 30 September 1998 stood at about the level in 1995 and 1994, despite a significant decrease since then in the level of peacekeeping activity. | UN | وكان مقدار اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام غير المسددة حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ مساويا تقريبا لمقدارها في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٤، على الرغم من حدوث انخفاض كبير منذ ذلك الحين في حجم النشاط المتعلق بحفظ السلام. |
The poverty eradication initiative launched by the Joint Consultative Group on Policy a few years ago in a number of countries was designed to promote such common actions; considerable progress has been made since then in the countries concerned. | UN | وقد كان الهدف من مبادرة القضاء على الفقر، التي أطلقها قبل بضع سنوات في عدد من البلدان الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسة العامة، هو تعزيز مثل هذه الإجراءات المشتركة؛ وقد تحقق الكثير من التقدم منذ ذلك الحين في البلدان المعنية. |
Further tangible progress has been made since then in many areas, such as counter-terrorism, human rights, democracy, peacekeeping, humanitarian intervention and management reform in order to make the Secretariat more effective and accountable. | UN | وتحقق المزيد من التقدم الملموس منذ ذلك الحين في مجالات كثيرة، مثل مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان والديمقراطية وحفظ السلام والتدخل الإنساني والإصلاح الإداري بهدف جعل الأمانة العامة أكثر فعالية وقابلية للمساءلة. |
The said Committee has played an important role since then in advancing the achievement of objectives in the area of anti-personnel mines, helping States parties to identify and better understand victim-assistance issues working in relationship with United Nations entities and NGOs. | UN | وما برحت اللجنة المذكورة تؤدي دوراً هاماً منذ ذلك الحين في دفع عجلة تحقيق الأهداف الموضوعة في مجال الألغام المضادة للأفراد، ومساعدة الدول الأطراف في تحديد القضايا المتعلقة بمساعدة الضحايا وفهمها على نحو أفضل بإقامة علاقة مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
What was the appropriate level of regulation? France had been highly regulated before the 1980s, but had gradually deregulated since then in virtually every area, and deregulation had served the country well. | UN | ٠٢- وتساءل ما هو مستوى التنظيم الملائم؟ وقال ان فرنسا كانت في الثمانينات تخضع ﻷنظمة رقابية شديدة، ولكنها خففت هذه اﻷنظمة تدريجيا منذ ذلك الحين في كل مجال، وقد خدم هذا التخفف من اﻷنظمة الرقابية البلد خدمة كبيرة. |
WelcomeD the signing of an Agreement on 20 December 2003, on the Transitional Arrangements in The Comoros and the outcome of the first meeting of the Follow-up Committee on the Agreement, which took place from 5 to 7 January 2004, as well as the progress made since then in the search for a lasting solution to the Comorian crisis; | UN | 1 - رحب بتوقيع اتفاق في 20 كانون الأول/ديسمبر 2003، بشأن الترتيبات الانتقالية في جزر القمر ونتائج الاجتماع الأول للجنة المتابعة المعنية بالاتفاق، الذي عقد في الفترة من 5 إلى 7 كانون الثاني/يناير 2004 وكذلك التقدم الذي أحرز منذ ذلك الحين في البحث عن حل دائم لأزمة جزر القمر؛ |
6. At its seventy-third session, the Committee on Contributions recalled that, in its resolution 55/5 B, the General Assembly had established the elements of the methodology used in preparing the scale of assessments for the period 2001-2003, which had also been used since then in preparing the scale of assessments for the subsequent four periods. | UN | 6 - في الدورة الثالثة والسبعين، أشارت لجنة الاشتراكات إلى أن الجمعية العامة حددت، في قرارها 55/5 باء، عناصر المنهجية المستعملة في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003، الذي استُخدم أيضا منذ ذلك الحين في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترات الأربع اللاحقة. |
6. At its seventy-second session, the Committee on Contributions recalled that, in its resolution 55/5 B, the General Assembly had established the elements of the methodology used in preparing the scale of assessments for the period 2001-2003, which had also been used since then in preparing the scale of assessments for the subsequent three periods. | UN | 6 - أشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة حددت، في قرارها 55/5 باء، عناصر المنهجية المستعملة في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003، الذي استُخدم أيضا منذ ذلك الحين في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترات الثلاث اللاحقة. |
The result has been a dramatic rise since then in the flow of private investment capital (supported by donors, multilateral banks and international organizations) into the microfinance sector and, more recently, into housing finance services adapted to support incremental building processes. | UN | وكانت النتيجة حدوث ارتفاع كبير منذ ذلك الحين في تدفق رأس المال الاستثماري الخاص (بدعم من الجهات المانحة والمصارف المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية) في قطاع التمويل البالغ الصغر، ومؤخرا في خدمات تمويل الإسكان التي تم تكييفها لدعم عمليات تشييد إضافية(). |
From the beginning, Austria has held the view that the multilateral peace process, as initiated in January 1992 in Moscow and conducted since then in five parallel working groups, is an important corollary to the bilateral peace negotiations. | UN | ومنذ البداية، كانت النمسا ترى أن عملية السلم المتعددة اﻷطراف، عندما بدأت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ في موسكو، وجرت منذ ذلك الوقت في خمسة أفرقة عمل متوازية، تعتبر نتيجة طبيعية هامة لمفاوضات السلم الثنائية. |
2. After summing up the main elements of the draft resolution, he said that the text was a slightly updated and modified version of the resolution that had been adopted during the previous session on the International Decade of the World's Indigenous People, and recorded the progress achieved since then in promoting the goals of the Decade. | UN | 2 - وبعد أن لخص العناصر الأساسية لمشروع القرار، قال إن النص هو نسخة مستكملة معدلة بصورة طفيفة من القرار الذي اتخذ خلال الدورات السابقة بشأن العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم ويسجل التقدم الذي أحرز منذ ذلك الوقت في تعزيز أهداف العقد. |
6. The new independent expert, Ms. Magdalena Sepúlveda Carmona, took up her mandate on 1 May 2008 and has engaged since then in informal consultations in order to define and elaborate her priorities and activities for the initial period of her mandate. | UN | 6 - وقد بدأت الخبيرة المستقلة الجديدة، السيدة ماغدالينا سيبولفيدا كارمونا، ولايتها في 1 أيار/مايو 2008، ودخلت منذ ذلك الوقت في مشاورات غير رسمية بغية تحديد وبلورة أولوياتها وأنشطتها خلال الفترة الأولية من ولايتها. |