"since there is no" - Translation from English to Arabic

    • ونظرا لعدم وجود
        
    • نظرا لعدم وجود
        
    • ونظراً لعدم وجود
        
    • نظراً لعدم وجود
        
    • بالنظر إلى عدم وجود
        
    • حيث لا توجد
        
    • إذ لا يوجد
        
    • دام لا يوجد
        
    • وبما أنه لا يوجد
        
    • لأنه لا توجد
        
    • لأنه لا يوجد
        
    • لأنه ليس ثمة
        
    • حيث لا يوجد
        
    • وبما أنه لا توجد
        
    • بما أنه لا يوجد
        
    since there is no ray of hope in their present life and a long life ahead, older women find themselves completely lost. UN ونظرا لعدم وجود بارقة أمل في حياة أولئك المسنات الراهنة، ولمشوار الحياة الطويل الممتد أمامهن، فقد أصبحن في حيرة تامة.
    However, many of the lawyers acting for petitioners have done so pro bono, since there is no mechanism for funding legal representation comparable to those established by the international criminal tribunals. UN ومع ذلك، عمل كثير من المحامين الذين مثلوا مقدمي الالتماسات دون مقابل، نظرا لعدم وجود آلية لتمويل التمثيل القضائي يمكن مقارنتها بتلك التي أنشأتها المحاكم الجنائية الدولية.
    Furthermore, since there is no contradiction between the Lebanese and the Jordanian judgements, the latter does not prove that Youssef Mahmoud Chaabane is innocent of the charges brought against him. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً لعدم وجود تناقض بين الحكم اللبناني والحكم الأردني، فإن الحكم الأردني لا يثبت براءة يوسف محمود شعبان من الاتهامات الموجهة إليه.
    The Group of Experts does not believe that a Congolese pyrochlor embargo would have a wider detrimental economic effect on the local population, since there is no official production and therefore no legal employment would be lost. UN ولا يعتقد فريق الخبراء أن فرض حظر على البيروكلور الكونغولي سيكون له أثر اقتصادي أوسع نطاقا ضرراً على السكان المحليين، نظراً لعدم وجود إنتاج بشكل رسمي وبالتالي فإنه لن تفقد أي عمالة رسمية.
    :: Monitoring and evaluation remains a challenge, especially since there is no formal accountability mechanism for the cluster members to the cluster. UN :: لا يزال الرصد والتقييم يمثلان تحديا، وخاصة بالنظر إلى عدم وجود آلية رسمية لمساءلة أعضاء المجموعة المواضيعية أمام المجموعة.
    It should be borne in mind that such statistics are not easy to evaluate, since there is no means of knowing how many are really members of illegal armed groups and how many are civilians released after capture. UN وينبغي مراعاة أن من غير السهل تقييم هذه الإحصاءات، حيث لا توجد وسيلة لمعرفة عدد الأعضاء الحقيقيين في الجماعات المسلحة غير الشرعية وعدد المدنيين المفرج عنهم بعد أسرهم.
    While integration is a concept that begins with the construction of basic infrastructure, known as a kind of corridor, it becomes reality when it takes the form of specific initiatives, since there is no effective integration at the margin of neighbouring countries. UN وفي حين أن التكامل هو مفهوم يبدأ ببناء الهياكل الأساسية، والمعروفة بأنها نوع من الممرات، فإنه يصبح حقيقة واقعة حينما يتخذ شكل المبادرات المحددة، إذ لا يوجد تكامل فعال على هامش البلدان المتجاورة.
    since there is no benefit accruing to this survivor, the Fund has no means to recover the amount. UN ونظرا لعدم وجود استحقاقات مستحقة لهذا الوريث، فلا توجد لدى الصندوق وسيلة لاستعادة هذا المبلغ.
    since there is no institution with a mandate to carry out a thorough investigation of this kind, an investigative ad hoc mechanism under the authority of the Security Council should be created. UN ونظرا لعدم وجود مؤسسة مكلفة بولاية القيام بتحقيق دقيق من هذا النوع، فيجب إنشاء آلية تحقيق مخصصة، تحت سلطة مجلس الأمن.
    since there is no likelihood of serious confusion between such notifications and reservations, it is not essential to include a draft guideline relating to the former in the Guide to Practice. UN ونظرا لعدم وجود احتمال جدي لنشوء التباس بين هذه الاشعارات من ناحية والتحفظات من ناحية أخرى، فإنه لا يبدو من الضروري تضمين دليل الممارسة مشروع مبدأ توجيهي يتعلق بالإشعارات.
    Irrespective of how many cases of this disease are found in each particular country, the danger of its spread presents the same threat to everyone, since there is no absolute barrier against penetration of the infection into a country. UN وبصرف النظر عن عدد الإصابات بهذا المرض المكتشفة في كل بلد من البلدان، إلا أن خطر انتشاره يمثل نفس التهديد للجميع نظرا لعدم وجود عائق مطلق يمنع توغل العدوى إلى بلدا ما.
    Myanmar rural women enjoy equal rights with men, since there is no discrimination against women in either urban or rural areas. UN وتتمتع المرأة الريفية في ميانمار بحقوق مساوية لحقوق الرجل، نظرا لعدم وجود أي تمييز ضد المرأة سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.
    Consequently, since there is no victim in the sense of article 1 of the Optional Protocol, the State party considers that the case should be declared inadmissible. UN ومن هذا المنطلق، ونظراً لعدم وجود ضحية وفقا للمادة 1 من البروتوكول الاختياري، فإن الدولة الطرف ترى عدم جواز قبول القضية.
    Consequently, since there is no victim in the sense of article 1 of the Optional Protocol, the State party considers that the case should be declared inadmissible. UN ومن هذا المنطلق، ونظراً لعدم وجود ضحية وفقا للمادة 1 من البروتوكول الاختياري، فإن الدولة الطرف ترى عدم جواز قبول القضية.
    It is difficult to provide exact data about the actual scale of violence against children in the Republic of Serbia since there is no uniform system of recording and monitoring the phenomenon. UN ويصعب تقديم بيانات دقيقة عن الحجم الحقيقي للعنف ضد الأطفال في جمهورية صربيا نظراً لعدم وجود نظام موحَّد لتسجيل ورصد هذه الظاهرة.
    Departments of a number of ministries exist in each province but the implementation of policies is generally characterized by inconsistency since there is no efficient administrative structure. UN فتوجد إدارات تابعة لعدد من الوزارات في كل مقاطعة ولكن تنفيذ السياسات يتسم عموماً بعدم اﻹتساق بالنظر إلى عدم وجود هيكل إداري كفؤ.
    2. Not applicable, since there is no contractual relationship UN 2 - غير منطبق، حيث لا توجد علاقة تعاقدية
    In fact, Syrians are free to engage or refrain from engaging in their religious observances since there is no authority empowered to compel them to perform such observances. This applies to all the religious communities. UN ولكن السوريين أحرار في أن يمارسوا شعائرهم الدينية أو لا يمارسونها، إذ لا يوجد سلطة مختصة تفرض عليهم تأدية الشعائر الدينية وينطبق ذلك على مختلف الطوائف الدينية.
    An injured State or international organization could then take countermeasures, since there is no convincing reason for categorically exempting responsible international organizations from being possible targets of countermeasures. UN ويجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة عندئذ أن تتخذ تدابير مضادة ما دام لا يوجد سبب مقنع لإعفاء المنظمات الدولية المسؤولة مطلقاً من أن تكون هدفاً محتملاً للتدابير المضادة.
    And since there is no recognition of same-sex marriage in the federal courts, there can be no spousal shield for Mr. Lamborne. Open Subtitles وبما أنه لا يوجد اعتراف بشرعية زواج المثليين في المحاكم الفيدرالية فلا يمكن تطبيق مبدأ السرية بين الزوجين
    The Special Representative of the Secretary-General also coordinates the activities of the country team, since there is no Resident Coordinator position in Cyprus. UN كما تقوم الممثلة الخاصة للأمين العام بتنسيق أنشطة الفريق القطري، نظرا لأنه لا توجد وظيفة منسق مقيم في قبرص.
    Likewise, the lack of mandatory rules issued by the lead agency on disability that clearly define the parameters of access to physical spaces and public transport prevents proper monitoring, since there is no official standard. UN وبصورة مماثلة، يحول انعدام القواعد الإلزامية التي تصدرها الوكالة الرئيسية المعنية بالإعاقة، والتي تحدد بوضوح بارامترات الوصول إلى الأماكن المادية ووسائل النقل العام، دون الرصد السليم نظراً لأنه لا يوجد معيار رسمي.
    2. Not to link the lifting of the sanctions to the end of the trial and its outcome, since there is no basis whatsoever for that, either in the resolutions of the Security Council or in the agreements reached through the United Nations and mediators who played a very important role, and which has been acknowledged and appreciated by the Council (S/PRST/1999/10). UN 2- عدم الربط بين رفع الجزاءات وانتهاء المحاكمة وظهور نتيجتها، لأنه ليس ثمة أساس يُذكر يستدعي ذلك، سواء في قرارات مجلس الأمن أو في الاتفاقات المبرمة عن طريق الأمم المتحدة والوسطاء الذين اضطلعوا بدور جد هام، أقر به المجلس وأعرب عن تقديره له ((S/PRST/1999/10.
    However, cases that are reported to the local police seldom make it through the judicial system of Kabkabiya since there is no judge there. UN ولكن الحالات التي يتم إبلاغ الشرطة المحلية عنها نادرا ما تصل إلى النظام القضائي في كبكابية، حيث لا يوجد هناك قاض.
    since there is no asbestos problem in this complex, no further information on this location is included in the present report. UN وبما أنه لا توجد مشكلة اسبستوس في هذا المجمع، فلن تدرج في هذا التقرير أي معلومات أخرى عن هذا الموقع.
    people say that konbu is good for hair growth but since there is no real scientific proof its real effects are yet to be confirmed. Open Subtitles لكن بما أنه لا يوجد دليل علمي على ذلك، ففائدته الحقيقة لم يتم معرفتها إلى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more