"since we are" - Translation from English to Arabic

    • بما أننا
        
    • وبما أننا
        
    • بما اننا
        
    • بما إننا
        
    • باعتبار أننا
        
    • إذ أننا
        
    • ونظرا لأننا
        
    • وحيث أننا
        
    • ما دمنا
        
    • بما أنّنا
        
    • نظرا لأننا
        
    • لأننا مقتنعون
        
    But since we are finally talking about it, you should know. Open Subtitles لكن بما أننا نتحدث عن الموضوع أخيراً يجب أن تعلمي
    But since we are often challenged to state what we have accomplished, it may bear repeating. UN ولكن بما أننا كثيرا ما نوضع أمام تحدي ذكر ما حققناه، فإنه ربما يستحق التكرار.
    since we are adults, let's not be shy and waste time. Open Subtitles وبما أننا بالغين لن يكون هناك خجل أو تضييع للوقت
    since we are all partners here, I will put it in a blunt and straightforward way. UN وبما أننا جميعا شركاء هنا، سأقولها بصراحة وبدون مواربة.
    since we are here, I might as well master it. Open Subtitles بما اننا هنا، اود التعلم كيفية التحكم فيها
    Human beings cannot be priced since we are priceless. Open Subtitles البشر لا يُمكن تسعيرهم بما إننا بلا ثمن.
    I would like to ask a question for the purpose of clarification, since we are on the record. UN وأود أن أطرح سؤالاً للاستيضاح، بما أننا نسجل.
    However, I am not insisting on that, since we are simply trying to come up with a quick fix for your proposal. UN لكنني لا أصر على ذلك، بما أننا نحاول ببساطة أن نجد تعديلا سريعا لمقترحكم.
    I know you don't like me very much but since we are officially now roommates... Open Subtitles أعلم أنك لا تحبي كثيراً ولكن بما أننا رفقا بالغرفة رسمياً
    since we are gonna have to hire this junior sales associate to cover for you, Open Subtitles بما أننا مضطرين لتوظيف مساعد بائع الجديد لتغطيتك
    Now, since we are miles from, well, from anything, would you mind pointing that someplace else? Open Subtitles الأن بما أننا على بعد أميال من أى شئ هل تمانع فى توجيه هذا الى مكان أخر؟
    since we are going to bring him, please don't come into the classroom. Open Subtitles بما أننا ذاهبون لإحضاره من فضلك لا تأتي إلى داخل الصف
    Now, since we are at the stage of negotiating a decision, it seems to me that this decision should be as precise as possible. UN الآن، وبما أننا في مرحلة التفاوض بشأن مقرر، يبدو لي أن هذا المقرر ينبغي أن يكون محدداً قدر المستطاع.
    since we are women lawyers, the seven Human Rights Conventions are the focus of our work. UN وبما أننا محاميات، ينصب عملنا على اتفاقيات حقوق الإنسان السبع.
    since we are in the drawdown of your presidency, allow me also to express our deep appreciation for the strength, commitment, wisdom and excellent skill with which you have led the sixty-first session of the General Assembly. UN وبما أننا في الساعات الأخيرة من رئاستكم، اسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن عميق تقديري لما تحليتم به من قوة والتزام وحكمة وطريقة بارعة في إدارة أعمال الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    You know what, honey, let me tell you, since we are talking about nice men, my daddy is the nicest man, but when he says that he will pay you more, he means more compliments and that is about it. Open Subtitles أتعلمين ماذا ياعزيزتي , دعيني اخبركِ بما اننا نتكلم عن الناس اللطفاء والدي هو الطف رجل
    Well, since we are calming the hell down-- Open Subtitles حسنا بما اننا سنتزلق للاسفل
    since we are going to investigate about him, what if such stuff were revealed? Open Subtitles بما إننا سوف نحقق بأمره ماذا لو إتضحت هكذا أشياء؟
    With regard to the draft resolution of which the representative of Egypt is speaking, that request is appropriate, since we are not going to take a decision on a draft resolution that we are not familiar with or do not clearly understand where it comes from. UN بالنسبة إلى مشروع القرار الذي يتكلم عنه ممثل مصر، فهذا الطلب مناسب، باعتبار أننا لن نبت في مشروع قرار لم نطلع عليه أو لا نفهم بوضوح من أين يأتي.
    Of course, we are progressing at our own pace, because we remain a vulnerable economy, since we are a small island country, isolated from markets. UN وبطبيعة الحال، فإننا نتقدم بسرعتنا بالذات، لأننا نبقى اقتصادا ضعيفا، إذ أننا بلد جزري صغير، معزول عن الأسواق.
    since we are all in the same boat, it is necessary that conditions be provided for every passenger to collaborate in enhancing cooperation to nurture peace and harmony among different religions, cultures and civilizations. UN ونظرا لأننا جميعا في قارب واحد، من الضروري أن تهيّأ الأوضاع لكي يتآزر جميع المسافرين على تعزيز التعاون لتنمية السلام والوئام بين الأديان والثقافات والحضارات المختلفة.
    As concerns the reference to 2006, I agree to a large extent with the representative of Egypt, as we felt that, since we are not discussing substance in 2005, what we are working on is for 2006. UN أما فيما يتعلق بالإشارة إلى عام 2006، فإنني اتفق في الرأي إلى حد كبير مع ممثل مصر. وحيث أننا لا نناقش مواضيع في عام 2005، فإن ما نفعله هو من أجل عام 2006.
    In any case, we wish him all the best, and, since we are all working in the same field, I hope we will see him very soon. UN وعلى أية حال، نتمنى له كل التوفيق وأتمنى أن نراه عما قريب ما دمنا نعمل جميعاً في الميدان نفسه.
    And since we are at work... no subject is off limits. Open Subtitles و بما أنّنا في العمل دعينا لا نتجاوز في الكلام على بعض
    Fifteen years is clearly not a long time, since we are still far from the consensus agreed on in Cairo, where we sought to situate the world in a context oriented towards equality and social justice. UN من الواضح أن 15 عاما ليس بالوقت الطويل، نظرا لأننا ما زلنا بعيدين عن توافق الآراء الذي تحقق في القاهرة، حيث سعينا إلى وضع العالم في سياق التوجه نحو المساواة والعدالة الاجتماعية.
    Our position as a State has always been to strengthen the Council, since we are convinced that human rights are of the greatest importance and relevance. UN وقد وقفنا دائما كدولة إلى جانب تعزيز المجلس، لأننا مقتنعون بأن حقوق الإنسان تتسم بأقصى درجات الأهمية والجدوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more