"sincere efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المخلصة
        
    • جهودا مخلصة
        
    • الجهود الصادقة
        
    • جهود مخلصة
        
    • جهودا صادقة
        
    • بالجهود المخلصة
        
    • جهود صادقة
        
    • جهودها المخلصة
        
    • بالجهود الصادقة
        
    • للجهود المخلصة
        
    • جهوداً صادقة
        
    • جهوداً مخلصة
        
    • للجهود الصادقة
        
    The sincere efforts of the Government of Myanmar have resulted in remarkable achievements in its anti-narcotics endeavours. UN وقد أدت الجهود المخلصة التي بذلتها حكومة ميانمار إلى إنجازات باهرة في مساعيها لمكافحة المخدرات.
    These sincere efforts have not received the full acknowledgement and support that they deserve. UN ولم تلق هذه الجهود المخلصة ما تستحقه من الدعم والاعتراف الكاملين.
    Sudan must display visible commitments in the Khartoum Agreement and make sincere efforts towards the normalization of our relations. UN ويجب أن يقدم السودان التزامات واضحة باتفاق الخرطوم وأن يبذل جهودا مخلصة من أجل تطبيع علاقاتنا.
    This, as you are aware, was not possible in 2009, despite sincere efforts by the successive presidencies. UN ولم يكن هذا ممكناً، كما تدركون، عام 2009، بالرغم من الجهود الصادقة للرئاسات المتعاقبة.
    That would require the elimination of all kinds of legal and mechanical obstacles to economic growth and sincere efforts to resolve the debt problem. UN وهذا ما يتطلب إزالة كل أنواع العقبات القانونية واﻵلية التي تعترض طريق النمو الاقتصادي وبذل جهود مخلصة لحل مشكلة الديون.
    Both the Greek and the Turkish Governments have undertaken sincere efforts to set bilateral relations on a new track. UN وقد بذلت كل من الحكومتين اليونانية والتركية جهودا صادقة من أجل وضع العلاقات الثنائية على مسار جديد.
    It is regrettable that these sincere efforts have not received full acknowledgement and the support that they deserve. UN ومن المؤسف أن هذه الجهود المخلصة لم تلق ما تستحقه من الدعم والاعتراف الكاملين.
    The most effective way to address the danger of weapons of mass destruction is through sincere efforts to achieve disarmament -- of nuclear, chemical and biological weapons. UN وأكثر الطرق فعالية للتصدي لخطر أسلحة الدمار الشامل هو من خلال بذل الجهود المخلصة لتحقيق نزع السلاح، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Despite sincere efforts by the Afghan Government, we have witnessed an increasing trend in the production and trafficking in drugs and a growing narcotics economy that remains largely unchecked. UN ورغم الجهود المخلصة التي تبذلها الحكومة الأفغانية، نشهد اتجاهاً متزايداً في إنتاج المخدرات والاتجار فيها، مع استمرار انفلات اقتصاد المخدرات المتنامي دون كابح إلى حد كبير.
    The Government's sincere efforts for and genuine concerns about the interest of the national races won understanding, trust and cooperation from them. UN وحظيت الجهود المخلصة التي تبذلها الدولة واهتمامها الصادق بمصلحة اﻷعراق الوطنية بالتفهم والثقة والتعاون.
    Ideological differences and political power play must not be allowed to hamper sincere efforts to help those in dire need of assistance and protection. UN ولا يجوز السماح للخلافات الايديولوجية والتناحرات السياسية بإعاقة الجهود المخلصة لمساعدة من هم في أمس الحاجة للمساعدة والحماية.
    The sincere efforts by the Government of the Democratic People's Republic of Korea continued afterwards, though, to fulfil its obligations as a signatory to the Armistice Agreement. UN ولكن الجهود المخلصة لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استمرت فيما بعد بغرض تنفيذ التزاماتها كطرف موقع على اتفاق الهدنة.
    It is essential that the parties demonstrate their readiness to match words with deeds through sincere efforts to reach a comprehensive settlement. UN ومن الضروري أن يثبت الطرفان استعدادهما لمكافأة الأقوال بالأفعال بأن يبذلا جهودا مخلصة للتوصل إلى تسوية شاملة.
    The Department could therefore be seen to be making sincere efforts to make the team of interpreters in Nairobi fully operational during 2003. UN ولذلك، يمكن ملاحظة أن الإدارة تبذل جهودا مخلصة لجعل فريق المترجمين الشفويين في نيروبي كاملا عمليا خلال عام 2003.
    sincere efforts to agree upon a comprehensive and balanced programme of work have not borne the desired fruit. UN فلم تؤدِ الجهود الصادقة للاتفاق على برنامج عمل شامل ومتزن إلى تحقيق النتيجة المنشودة.
    India supports all sincere efforts to promote interreligious and intercultural understanding. UN وتدعم الهند جميع الجهود الصادقة الرامية إلى تشجيع التفاهم بين الديانات والثقافات.
    sincere efforts have been made to address the mines issue, most notably by the Ottawa process. UN لقد بذلت جهود مخلصة لمعالجة مسألة اﻷلغام، أبرزها عملية أوتاوا.
    In that connection, I should like to extend to the Secretary-General of the United Nations our deepest thanks and appreciation for his sincere efforts in this field. UN وأود، في هذا الصدد، أن أتقدم بجزيل الشكر والتقدير الى معالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على ما يبذله من جهود مخلصة في هذا الشأن.
    Supporting those who are making sincere efforts to advance the human rights of their populations is also one of our collective objectives. UN كما أن دعم من يبذلون جهودا صادقة للنهوض بحقوق الإنسان لسكانهم يمثل واحدا من أهدافنا الجماعية.
    The future of humanity is contingent upon faith in, and compliance with, the aforementioned values, coupled with sincere efforts to build upon the achievements of the United Nations and its specialized agencies in promoting peace and human development. UN ومستقبل البشرية يتوقف على الإيمان بالقيم المذكورة آنفا والامتثال لها، بالاقتران بالجهود المخلصة للبناء على منجزات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في تعزيز السلام والتنمية البشرية.
    I would like to express my delegation's deep appreciation for your tireless and sincere efforts, together with the other P-6 Presidents, to reach a consensus on this matter. UN وأود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي العميق لما تبذلينه من جهود صادقة ودؤوبة، مع الرؤساء الستة الآخرين، من أجل التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة.
    As such, it has proven more and more difficult for the Government to continue its sincere efforts for further contacts with the NLD. UN ولهذا بدا أنه من الصعب بصورة متزايدة بالنسبة للحكومة أن تواصل جهودها المخلصة لإجراء المزيد من الاتصالات مع العصبة.
    The Committee recognized the sincere efforts by the City and extended its gratitude to the various authorities involved in assisting the diplomatic community in New York. UN وقال إن اللجنة تقر بالجهود الصادقة التي تبذلها المدينة المضيفة وتعرب عن امتنانها لمختلف السلطات التي تشارك في مساعدة المجتمع الدبلوماسي في نيويورك.
    That issue had been completely resolved as a result of sincere efforts to implement the 2002 Pyongyang Declaration. UN فهذه المسألة قد حُلّت تماما نتيجة للجهود المخلصة المبذولة لتنفيذ إعلان بيونغ يانغ لعام 2002.
    Nevertheless, they should be welcomed as sincere efforts to deal with the problem of eradicating domestic violence. UN ورغم ذلك، ينبغي الترحيب بهذه الحملات باعتبارها جهوداً صادقة مبذولة لمعالجة مشكلة استئصال العنف اﻷسري.
    King Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud, God rest his soul, made sincere efforts to bring about the reconstruction of his country and to bolster its prestige on the world stage. UN لقد بذل الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود، رحمه الله، جهوداً مخلصة في سبيل إعمار بلاده وتعزيز مكانتها.
    67. Egypt appreciated the sincere efforts made since last year to develop its human rights infrastructure. UN 67- وأعربت مصر عن تقديرها للجهود الصادقة التي تبذلها تونس منذ العام الماضي في تطوير هياكلها الأساسية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more