"single body" - Translation from English to Arabic

    • هيئة واحدة
        
    • هيئة وحيدة
        
    • جهة واحدة
        
    Both Cuba and Panama reported that there was no single body charged with the prevention of corruption, as this was the task of multiple institutions. UN وأشار كل من كوبا وبنما إلى عدم وجود هيئة واحدة مكلفة بالوقاية من الفساد، لأن هذه المهمة منوطة بمؤسسات متعددة.
    In this regard, the Committee recommends that the State party concentrate in a single body the mandate to coordinate and make the appropriate decisions to protect the rights of the child. UN وفي هذا الصدد، توصي الدولة الطرف بأن تكلف هيئة واحدة بمهمة التنسيق واتخاذ القرارات المناسبة لحماية حقوق الطفل.
    In this regard, the Committee recommends that the State party concentrate in a single body the mandate to coordinate and make the appropriate decisions to protect the rights of the child. UN وفي هذا الصدد، توصي الدولة الطرف بأن تكلف هيئة واحدة بمهمة التنسيق واتخاذ القرارات المناسبة لحماية حقوق الطفل.
    Consequently, the designation of priority among subprogrammes within a programme could not be achieved in the absence of overall direction from a single body. UN وبالتالي، لن يتسنى تحديد اﻷولويات فيما بين البرامج الفرعية لبرنامج معين في غياب التوجيه العام من جانب هيئة وحيدة.
    All these courts are subject to the authority of a single body, the Court of Cassation in Tunis. UN وجميع هذه الجهات القضائية تخضع لسلطة جهة واحدة هي محكمة التعقيب التي يوجد مقرها في تونس.
    The Convention does not provide a single body for adjudicating law of the sea disputes but provides for a number of alternative means for the settlement of disputes. UN وهذه الاتفاقية لا تتيح هيئة واحدة فقط للبت في المنازعات المتعلقة بقانون البحار، بل أنها تنص أيضا على عدد من السبل البديلة لتسوية هذه المنازعات.
    Individuals who consider themselves to be the victims of discrimination will find it advantageous to be able to deal with a single body. UN فالأفراد الذين يعتبرون أنفسهم ضحايا للتمييز سيجدون أنه من الأفضل أن يكونوا قادرين على أن يتعاملوا مع هيئة واحدة.
    The Government's approach to corruption is based on the idea that no single body should be solely responsible for anti-corruption. UN ويستند نهج الحكومة حيال الفساد إلى الفكرة الداعية إلى ألاَّ تكون هيئة واحدة بمفردها مسؤولة عن مكافحة الفساد.
    There will be a new single body of first instance to be called the Workplace Relations Commission and a separate appeals body, which will effectively be an expanded Labour Court. UN وسيكون هناك هيئة واحدة جديدة للإجراءات القضائية الأولية يطلق عليها اسم اللجنة المعنية بالعلاقات في مكان العمل، وهيئة استئناف مستقلة، وستؤديان فعلياً دور محكمة عمل بمهام موسعة.
    Half human, half higher angel fused together, living in a single body. Open Subtitles نصف البشرية، نصف العالي الملاك تنصهر معا، الذين يعيشون في هيئة واحدة.
    The institutionalization of such functions aids in concentrating expertise in a single body and in monitoring the execution of mutual legal assistance and extradition requests. UN ومن شأن توطيد تلك الوظائف أن يساعدَ على تركيز الخبرات الفنية في هيئة واحدة ورَصْد تنفيذ طلبات المساعَدة القانونية المتبادَلة وتسليم المطلوبين.
    He confirmed Mr. Schmidt's assertion that the Human Rights Commissioner would not insist on pursuing her proposal, because she had paid a short visit to the working group and, as he understood it, had indicated clearly that there would not be any single body. UN وثنى على تأكيد السيد شميدت بأن مفوضة حقوق الإنسان لن تصر على متابعة مقترحها لأنها قامت بزيارة قصيرة للفريق العامل، وبينت بوضوح، على حد فهمه، أنه لن تكون هناك هيئة واحدة.
    A single body to coordinate reporting activities under the Convention and its Kyoto Protocol and EU reporting activities is a common need. UN ووجود هيئة واحدة تعنى بتنسيق أنشطة الإبلاغ بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو وأنشطة الإبلاغ الخاصة بالاتحاد الأوروبي هو حاجة مشتركة.
    Furthermore, the Secretary-General states that the caseload could be divided among the three Dispute Tribunal locations, thus ensuring that the burden of the backlog would not fall on a single body. UN وعلاوةً على ذلك، يذكر الأمين العام أنه يمكن توزيع القضايا على المواقع الثلاثة لمحكمة المنازعات، مما يكفل عدم تحميل عبء هذا العمل المتأخر على هيئة واحدة.
    At the same time, we need to view globalization not as it is today -- exclusive, fragmented and offering opportunities only to a select few -- but rather as a process that will increasingly reveal and establish the world as a single body. UN ونحتاج في الوقت نفسه إلى أن ننظر إلى العولمة، لا على ما هي عليه اليوم - من إقصاء وتجزئة وعدم إتاحة الفرص إلا لأقلية منتقاة - وإنما على أنها عملية تكشف بشكل متزايد تحول العالم إلى هيئة واحدة.
    This procedure would allow countries wishing to attract investment to be able to address themselves to a single body capable of guiding them in their search for potential investors. UN ومن شأن هذا اﻹجراء أن يتيح للبلدان الراغبة في اجتذاب الاستثمار أن تتوجه بطلباتها الى هيئة واحدة تستطيع إرشادها في بحثها عن المستثمرين المحتملين.
    Panama’s merchant marine ranks first in the world, and we are now planning a national maritime commission to bring together under a single body all the elements required by the new measures. UN يحتل الشحن البحري عبر قناة بنما المركز اﻷول في العالم. ونحن نخطط اﻵن ﻹنشاء هيئة وطنية للنقل البحري لنضع تحت إشراف هيئة واحدة جميع العناصر اللازمة للتدابير الجديدة.
    It had also discussed treaty-body reform and had recommended the establishment of a single body to deal with individual communications. UN وناقشت أيضاً إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأوصت بإنشاء هيئة وحيدة للتعامل مع المراسلات الفردية.
    The proposal to create a single body to coordinate and organize the working methods of treaty bodies deserved further exploration. UN والاقتراح الرامي إلى إنشاء هيئة وحيدة معنية بتنسيق ومواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات اقتراح جدير بالدراسة.
    It could be either a single body or an organized system of entities under different authorities. UN فقد تكون هيئة وحيدة أو جهازا منظما يضم عدة كيانات خاصة لسلطات مختلفة.
    1. The fact that there is no single body providing coordination among the various parties, the comprehensive nature of activities relating to the rights of the child, and the absence of focus on clearly defined subjects. UN 1- عدم وجود جهة واحدة تقوم بالتنسيق بين مختلف الجهات، وشمولية النشاطات المتعلقة بحقوق الطفل، وعدم التركيز على مواضيع محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more