"single individual" - Translation from English to Arabic

    • فرد واحد
        
    • شخص بمفرده
        
    • لفرد واحد
        
    This reduces the possibility that a single individual can breach the regulations, rules or procedures causing financial loss to the Organization. UN ويقلّص هذا من إمكانية أن يخل فرد واحد بالأنظمة أو القواعد أو الإجراءات بما يتسبب في خسائر مالية للمنظمة.
    That's when a small group of people, or even a single individual, can change the course of history. Open Subtitles الأمور سوف تصبح أكثر مرونة هذا عندما تكون مجموعة صغير من الناس أو حتى فرد واحد
    There have been a number of dangerous gaps in staffing in which essential ongoing functions were staffed by a single individual. UN ويوجد عدد من الثغرات الخطيرة في ملاك الموظفين الذي يضطلع فيه فرد واحد بالمهام الأساسية المستمرة.
    Currently a single individual held both roles, and tended to focus mainly on cases of discrimination. UN ويضطلع فرد واحد بالدورين في الوقت الحالي، كما أنه ينحو صوب التركيز إلى حد بعيد على حالات التمييز.
    My delegation believes that such consultations should be conducted by a single individual who would enjoy our full confidence: a high-level special envoy. UN ووفد بلدي يعتقد أنه ينبغي إدارة تلك المشاورات من جانب فرد واحد يتمتع بثقتنا الكاملة: مبعوث خاص رفيع المستوى.
    A single individual is chosen primarily for the purpose of obtaining relationships among household members. UN ويتم في بادئ اﻷمر اختيار فرد واحد بغرض تحديد العلاقات فيما بين أفراد اﻷسرة المعيشية.
    As if a single individual, walking at a relatively steady pace, circled the room, peeling off dots... randomly designating certain pieces as sold. Open Subtitles لو أن فرد واحد يمشي على خطى ثابتة نسبياً ويدور في الغرفة ينزع النقاط
    She opposes indicting more than a single individual in one case unless each co-accused is sufficiently important to be worth trying alone. UN وتعارض المدعية العامة إصدار قرار اتهام لأكثر من فرد واحد في دعوى واحدة ما لم يكن لكل متهم آخر من الأهمية ما يكفي ليكون جديرا بمحاكمة مستقلة.
    To endow the Prosecutor with the power to initiate proceedings proprio motu would be to invest a single individual with some of the attributes of a State. UN ولتفويض المدعي العام بسلطة للشروع في اجراءات من تلقاء نفسه ، سوف يعني اعطاء فرد واحد بعض الخواص التي تمنح لدولة .
    The Committee notes that the first examination, in 1993, was conducted in accordance with formal requirements and was assessed by five experts, whereas the 1997 review was conducted in an ad hoc manner and assessed by a single individual. UN وتلاحظ اللجنة أن الاختبار الأول في عام 1993 قد أجري وفقاً للاشتراطات الرسمية، وقام بالتقييم فيه خمسة من الخبراء، في حين أن مراجعة عام 1997 قد أجريت بطريقة مخصصة وقيَّمه فرد واحد.
    The Committee notes that the first examination, in 1993, was conducted in accordance with formal requirements and was assessed by five experts, whereas the 1997 review was conducted in an ad hoc manner and assessed by a single individual. UN وتلاحظ اللجنة أن عملية الفحص الأولى التي جرت عام 1993 كانت متفقة مع الاشتراطات الرسمية، وقام بالتقييم فيها خمسة خبراء، في حين أن الاستعراض الذي جرى عام 1997 كان استعراضاً مخصصاً وقام بتقييمه فرد واحد.
    Two other elements also contribute to the reluctance of commercial banks to lend to SMEs: SMEs' high rate of bankruptcy, and heavy dependence on a single individual - the entrepreneur. UN وهناك عنصران آخران يساهمان في ممانعة المصارف التجارية في إقراض المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم: ارتفاع معدل إفلاس هذه المشاريع، واعتمادها الشديد على فرد واحد هو صاحب المشروع.
    The range of applicants who could apply for a judicial review had also been broadened; the courts could now entertain an application for review in cases of public interest in which no single individual was directly involved. UN كما نما عدد من يستطيعون التقدم بطلبات من أجل المراجعة القضائية؛ وبامكان المحاكم أن تنظر اﻵن في طلب للمراجعة في دعاوى المصلحة العامة التي لا يكون فرد واحد بعينه هو المعني باﻷمر.
    For example, in some cases a single individual in a ministry or department is responsible for handling all multilateral environmental agreements, in particular those supported financially through the GEF. UN فمثلاً في بعض الحالات يوجد فرد واحد في الوزارة أو الإدارة يكون مسؤولاً عن تناول كل اتفاقات البيئة المتعددة الأطراف، وخاصة تلك المدعومة مالياً من خلال مرفق البيئة العالمية.
    Under this system, no single individual has control over all phases of a decision or transaction that involves Organizational resources. UN وبموجب هذا النظام لا ينفرد فرد واحد بالسلطة في جميع مراحل اتخاذ قرار ما أو إجراء معاملة ما ينطوي على استخدام موارد المنظمة.
    They noted that, while the mission leader must possess many diverse qualities, a single individual was unlikely to possess all the skills and competencies required. UN ولاحظت أن قائد البعثة يجب أن يتمتع بصفات متنوعة عديدة إلا أنه من غير المرجح أن يكون لدى فرد واحد جميع المهارات والكفاءات اللازمة.
    All these giant events start with a single, individual trigger. Open Subtitles نتيجة فرد واحد يضغط على الزناد
    Furthermore, attacks or other forms of restriction on places of worship or other religious sites and shrines in many cases violate the right not only of a single individual, but the rights of a group of individuals forming the community that is attached to the place in question. UN وعلاوة على ذلك، إن الاعتداءات التي تستهدف أماكن العبادة أو الأماكن والمقدسات الدينية الأخرى، أو غيرها من القيود المفروضة عليها، لا تنتهك، في حالات عديدة، حق فرد واحد فحسب بل أيضاً حقوق مجموعة من الأفراد تشكل الجماعة الدينية المرتبطة بالمكان المعني.
    41. The draft resolution was unbalanced, highly intrusive and politicized; it also attempted to stand up for a single individual and one political party out of many other legally registered political parties. UN ٤١ - وأردف قائلا إن مشروع القرار يفتقر إلى الموضوعية، ويتسم باﻹلحاح الشديد والتسييس ويرمي إلى تأييد فرد واحد وحزب سياسي واحد له اﻷفضلية على أحزاب سياسية عديدة أخرى مسجلة قانونا.
    The Fund has also benefited from its first private donation of $18,933 made by a single individual. UN واستفاد الصندوق أيضا من الهبة الخاصة الأولى البالغة 933 18 دولار التي قدمها له شخص بمفرده.
    Her countless initiatives and her untiring efforts are testimony to one person's shining example of what a single individual can achieve for society. UN إن مبادراتها التي لا حصر لها وجهودها التي لا تكل شهـــادة على المثال الناصع الذي يمكن لفرد واحد أن يضربـــه للمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more