"single integrated" - Translation from English to Arabic

    • واحدة متكاملة
        
    • متكامل واحد
        
    • متكاملة واحدة
        
    • متكامل وحيد
        
    • واحد متكامل
        
    • واحدا متكاملا
        
    • وحيد متكامل
        
    • وحيد ومتكامل
        
    • موحد ومتكامل
        
    • واحد ومتكامل
        
    A single, integrated budget for each organization is envisaged by 2014. UN ويُتوخى إعداد ميزانية واحدة متكاملة لكل منظمة بحلول عام 2014.
    A number of delegations stressed the importance of transitioning to a single, integrated budget. UN وشدد عدد من الوفود على أهمية الانتقال إلى ميزانية واحدة متكاملة.
    Umoja will modernize the Secretariat's business practices, upgrade staff skills and put in place a single, integrated information system. UN وسينتج عن مبادرة أوموجا تحديث ممارسات العمل في الأمانة العامة، والارتقاء بمستوى مهارات الموظفين، وإيجاد نظام متكامل واحد للمعلومات.
    The Mission had therefore decided, as an alternative, to consolidate an adjacent facility and the existing compound into a single integrated compound. UN ولهذا قررت البعثة، كبديل عن ذلك، أن تدمج أحد المرافق المجاورة والمجمع الحالي في مجمع متكامل واحد.
    The reform and revitalization of the General Assembly must be a single integrated process undertaken within the scope of the working group established to this end. UN ويجب أن يكون إصلاح الجمعية العامة وتنشيطها عملية متكاملة واحدة يُضطلع بها في إطار الفريق العامل المُنشأ لهذا الغرض.
    - With a single integrated system, you can see data worldwide even if the organization is decentralized UN :: يمكن للمرء باستخدام نظام متكامل وحيد أن يطلع على البيانات في جميع أنحاء العالم حتى وإن كانت طبيعة المنظمة لا مركزية.
    Those steps are designed to enhance the contribution of the commissions - as the regional arms of a single, integrated United Nations programme in the social and economic field - to the global work of Headquarters departments. UN والغرض من هذه الخطوات هو تعزيز ما تقدمه اللجان، باعتبارها اﻷذرع اﻹقليمية لبرنامج واحد متكامل تقوم به اﻷمم المتحدة في الميدان الاجتماعي والاقتصادي، من مساهمة في العمل العالمي ﻹدارات المقر.
    The Institute was put on a statutory basis in 1993 and has progressed in building a single integrated institution. UN وحصل المعهد على مركز قانوني في عام 1993 وحقق تقدما نحو إنشاء مؤسسة واحدة متكاملة.
    It was also important to have a single integrated and decentralized Office of the Ombudsman. UN ومن المهم أيضا أن تكون هناك إدارة لا مركزية واحدة متكاملة ومكتب لأمين للمظالم.
    They are now working on a single integrated prevention, treatment, care and support mechanism guided by a harmonized monitoring and evaluation framework that promotes shared technical management, coordination and information exchanges. UN فهُم يعملون حالياً للتوصل إلى آلية واحدة متكاملة للوقاية والمعالجة والرعاية والدعم مسترشدين في ذلك بإطار واحد منسق للرصد والتقييم يعزز تقاسم الإدارة التقنية والتنسيق وعمليات تبادل المعلومات.
    The team structure will be replaced by a single integrated roster whose members will be individually deployed as and when needed. UN وسيستعاض عن هيكل الأفرقة بقائمة واحدة متكاملة يجري نشر المدرجين بها انفراديا، حسب الاقتضاء ووقت الحاجة إليهم.
    This represents a significant achievement taking into consideration the holistic management of all UNIDO operations within a single integrated system. UN وهذا ما يمثل إنجازا كبيرا مع الأخذ في الاعتبار الإدارة الشاملة لجميع عمليات اليونيدو في إطار نظام متكامل واحد.
    This is an impressive achievement taking into consideration the holistic management of all UNIDO operations within a single integrated system. UN ويعدّ هذا إنجازا باهرا إذا ما أخذنا بعين الاعتبار أنَّ الإدارة الشاملة لجميع عمليات اليونيدو تتم عبر نظام متكامل واحد.
    4. The regional commissions, therefore, should be viewed as the regional arms of a single integrated United Nations programme in the socio-economic field rather than as disparate, separate entities. UN ٤ - ولذلك ينبغي النظر إلى اللجان الاقليمية بوصفها أجهزة إقليمية لبرنامج متكامل واحد تابع لﻷمم المتحدة في الميدان الاجتماعي الاقتصادي لا بوصفها كيانات منفصلة متباينة.
    These agreements aim to encourage FDI flows from outside and inside a region by providing a common FDI policy regime or a single integrated market for trade and investment. UN وتهدف هذه الاتفاقات إلى تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من خارج المنطقة ومن داخلها بوضع نظام مشترك لسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر أو سوق متكاملة واحدة للتجارة والاستثمار.
    Another view was that dealing with the procedural rules as a single integrated package was seen as fulfilling the goal of simplicity. UN 77- وتمثَّل رأي آخر في أنَّ التعامل مع القواعد الإجرائية على اعتبار أنها توليفة متكاملة واحدة يحقق هدفَ التبسيط.
    The Secretary-General further indicated that, while the Centre was designed to remain scalable in accordance with the request of the General Assembly, it was necessary to provide a small core leadership and support team to maintain its operations as a single, integrated unit. UN وأوضح الأمين العام كذلك أنه في حين أن المركز الإقليمي يظل مصمما بحيث يمكن تعديله وفقا لطلب الجمعية العامة، فإن من الضروري توفير قيادة أساسية صغيرة وفريق للدعم لمواصلة عملياته كوحدة متكاملة واحدة.
    Within a single integrated framework, the economic, social, and environmental impacts of decisions can be examined. UN ويمكن ضمن إطار متكامل وحيد دراسة الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للقرارات.
    - With a single integrated system, you can see data worldwide even if the organization is decentralized UN :: يمكن للمرء باستخدام نظام متكامل وحيد أن يطلع على البيانات في جميع أنحاء العالم حتى وإن كانت طبيعة المنظمة لا مركزية.
    The Advisory Committee notes that the impending introduction of the Institute for International Public Sector Accounting Standards, which require more rigorous accounting standards, makes the establishment of a single integrated accounts section all the more timely. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن البدء الوشيك بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، الذي يقتضي معايير محاسبية أشد صرامة، يجعل إقامة قسم واحد متكامل للحسابات تأتي بالفعل في حينها.
    In the future, we will produce a single integrated report for each of these issues. UN وفي المستقبل، سنصدر تقريرا واحدا متكاملا لكل مسألة من تلك المسائل.
    The Operation will be supervised and controlled from a single integrated headquarters in Bujumbura and will have five regional offices. UN وسيجري الإشراف على العملية وتسييرها من مقر وحيد متكامل في بوجومبورا وسيكون لها خمسة مكاتب إقليمية.
    The creation of a single, integrated, comprehensive and functionally defined security right in all types of movable property was the result of this reflection. UN وقد ترتّب على ذلك التفكير المليّ إنشاء حق ضماني وحيد ومتكامل وشامل ومعرّف وظيفيا في جميع أنواع الممتلكات المنقولة.
    UNFPA has not maintained a single integrated leave records system for all staff. UN لم يحتفظ الصندوق بنظام موحد ومتكامل لسجلات الإجازات لجميع الموظفين.
    The first component was the creation of a single, integrated and geographically decentralized structure that served the Secretariat, funds and programmes. UN والعنصر الأول ضمن تلك التدابير هو إنشاء هيكل واحد ومتكامل ولامركزي من الناحية الجغرافية لخدمة الأمانة العامة والصناديق والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more