"single nuclear" - Translation from English to Arabic

    • نووي واحد
        
    • نووية واحدة
        
    The dropping of nuclear bombs on Hiroshima and Nagasaki, Japan, was its central event, more than amply proving to the world the destructive consequences of even a single nuclear weapon for global peace and security. UN وكان إلقاء القنبلتين النوويتين على هيروشيما وناغازاكي، في اليابان، الحدث المركزي في ذلك، وقد أكد للعالم بوضوح تام العواقب المدمرة التي يمكن أن تلحق بالأمن والسلم الدوليين بسبب استخدام سلاح نووي واحد.
    But it is a serious problem that the Treaty does not require the destruction of a single nuclear warhead. UN بيد أننا نرى أن عدم اشتراط المعاهدة تدمير رأس نووي واحد يمثل مشكلةً خطيرة.
    For the cost of a single nuclear weapon, medical care could be provided to 36,000 people. UN إن تكلفة سلاح نووي واحد يمكن الاستفادة منها في توفير الرعاية الطبية لنحو 000 36 شخص.
    In the entire region there is not a single nuclear weapon threatening the sovereignty, dignity or national survival of the Democratic People's Republic of Korea. UN لا يوجد في المنطقة بأكملها سلاح نووي واحد يهدد سيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو كرامتها أو بقاءها الوطني.
    There hasn't been a single nuclear plant built since then. Open Subtitles لم تُبنىَ محطة طاقة نووية واحدة منذ ذلك الوقت
    George, it only takes about 10 tons of yellow cake to produce enough uranium for a single nuclear weapon. Open Subtitles جورج تحتاج لعشرة أطنان فقط من معدن اليورانيوم لإنتاج مايكفي من اليورانيوم لسلاح نووي واحد
    It makes no sense in an age when a single nuclear weapon contains almost ten times the explosive force delivered by all the allied air forces in the Second World War. UN ولا معنى لها في عصر يحوي فيه سلاح نووي واحد قوة انفجار تفوق بعشر مرات تقريبا قوة الانفجار التي أطلقتها جميع القوات الجوية التابعة للحلفاء في الحرب العالمية الثانية.
    A single nuclear accident anywhere in the world could undermine the future of nuclear energy everywhere, so it is in all our interests to ensure that the highest safety standards be upheld everywhere. UN فوقوع حادث نووي واحد في أي مكان في العالم قد يقضي على مستقبل الطاقة النووية في كل مكان، ولذلك فإنه من مصلحتنا جميعا أن نضمن التمسك بأعلى معايير السلامة في كل مكان.
    Fourthly, it is a recognized fact that the transparency of thousands of conventional weapons is not comparable with the transparency of the existence or non-existence of a single nuclear warhead. UN ورابعا، ثمة حقيقة معترف بها هي أن الشفافية فيما يتصل بالآلاف من الأسلحة التقليدية لا تقارن بالشفافية فيما يتصل بوجود رأس نووي واحد أو عدم وجوده.
    In conclusion, his delegation urged the four countries whose accession would ensure the universality of the Treaty to become parties to it and agreed wholeheartedly with the representative of Brazil that a single nuclear weapon was one too many. UN واختتم كلمته قائلا إن وفده يحث البلدان الأربعة التي سيكفل انضمامها عالمية المعاهدة على أن تصبح أطرافا فيها ويتفق تماما مع ممثل البرازيل على أن مجرد وجود سلاح نووي واحد هو أمر يتجاوز المقبول.
    If a peace treaty is concluded, nuclear and war threats are removed and the vision of the United States President for a nuclear-weapon-free world is realized, we will not need even a single nuclear weapon. UN وإذا أبرمت معاهدة سلام، تزال التهديدات النووية وتهديدات الحرب وتتحقق رؤيا رئيس الولايات المتحدة بعالم خالٍ من الأسلحة النووية، لا يحتاج ولو إلى سلاح نووي واحد.
    When the United States has a mind to coexist with the Democratic People's Republic of Korea by abandoning its hostile policy towards it, the Democratic People's Republic of Korea will have no need of a single nuclear weapon. UN عندما تقبل الولايات المتحدة التعايش السلمي مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتخلي عن سياستها العدائية تجاهها، لن تكون لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حاجة إلى سلاح نووي واحد.
    " it would be academic and unreal for any analysis to seek to demonstrate that the use of a single nuclear weapon in particular circumstances could be consistent with principles of humanity. UN " إن أي تحليل يسعى إلى أن يُبيﱢن أن استخدام سلاح نووي واحد في ظروف معينة يمكن أن يكون متفقا مع مبادئ اﻹنسانية، هو تحليل نظري غير واقعي.
    An understanding of the catastrophic levels of destruction, death and irremediable suffering as a result of an explosion of a single nuclear warhead near a populated area compels only one conclusion: no such explosion must ever happen, whether by accident, through a terrorist act or in war. UN رغم المستويات المأساوية للدمار والموت والمعاناة التي لا سبيل الى معالجتها الناشئة عن انفجار رأس حربي نووي واحد بالقرب من مكان آهل بالسكان، يفرض علينا استنتاجا واحدا هو أنه يجب ألا يحدث هذا الانفجار على اﻹطلاق، سواء كان بطريق الصدفة أو عن طريق عمل إرهابي أو في حرب.
    The implementation of this crash programme, if successful, would have reduced the time required to attain sufficient nuclear material for a single nuclear weapon by up to two years compared to the probable production time-scale of Iraq's EMIS and centrifuge enrichment programmes. UN ولو كان تنفيذ البرنامج العاجل قد نجح لكان قد اختصر الزمن المطلوب للحصول على ما يكفي من الوقود النووي لسلاح نووي واحد لغاية عامين بالمقارنة مع الجدول الزمني المرجح للانتاج بواسطة برنامجي الفصل الكهرومغناطيسي للنظائر والتخصيب بالطرد المركزي.
    There will be no need for us to keep a single nuclear weapon if the relations between the Democratic People's Republic of Korea and the United States are normalized, if bilateral confidence is built and if we are no longer exposed to the United States nuclear threat. UN ولا حاجة بنا للاحتفاظ بسلاح نووي واحد لو أصبحت العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة علاقات طبيعية، وإذا بنيت ثقة بين الطرفين وإذا لم نعد معرضين للخطر النووي من الولايات المتحدة.
    There will be no need for us to keep a single nuclear weapon once relations between the Democratic People's Republic of Korea and the United States are normalized, bilateral confidence is built, and my country is no longer exposed to nuclear threat from the United States. UN ولن نكون بحاجة للاحتفاظ بسلاح نووي واحد متى تم تطبيع العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وتم بناء الثقة بين الطرفين، ومتى أصبح بلدي غير معرضٍ للتهديد النووي من الولايات المتحدة.
    As we have clarified more than once, there will be no need for the Democratic People's Republic of Korea to keep a single nuclear weapon if relations are normalized between our country and the United States, bilateral confidence is built and the Democratic People's Republic of Korea is not exposed to the United States nuclear threat any longer. UN وكما أوضحنا أكثر من مرة، لن تكون هناك حاجة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأن تبقي على سلاح نووي واحد إذا جرى تطبيع العلاقات بين بلدنا والولايات المتحدة، وتم بناء الثقة المتبادلة، ولم تعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحت التهديد النووي من جانب الولايات المتحدة.
    The cost of a single nuclear bomb is equal to the education budget of 23 developing countries. UN إن كلفة قنبلة نووية واحدة تعادل مجموع ميزانيات التعليم في 23 بلداً نامياً.
    A single nuclear accident in this semi-enclosed sea would have consequences we dare not even contemplate. UN وحادثة نووية واحدة في هذا البحر شبه المغلق من شأنها أن تسفر عن عواقب لا نجرؤ حتى على التفكير فيها.
    It was unacceptable that global military expenditure was now higher than at any time during the so-called cold war; a single nuclear Power accounted for nearly half of that expenditure. UN ومن غير المقبول أن تكون النفقات العسكرية العالمية الآن أعلى من أي وقت أثناء ما يسمى بالحرب الباردة؛ فأي قوة نووية واحدة يخصها حوالي نصف تلك النفقات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more