2. Appointment of a single or the same insolvency representative | UN | 2- تعيين ممثل إعسار وحيد أو ممثل الإعسار نفسه |
21. The Office of Internal Oversight Services did not identify any single or consistent approach to how knowledge is shared internally in the Secretariat. | UN | 21 - لم يحدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أي نهج وحيد أو ثابت لكيفية تقاسم المعرفة على الصعيد الداخلي في الأمانة العامة. |
While democracies may share common features, there is no single or universal model of democracy. | UN | وبينما قد تتشاطر الديمقراطيات سمات مشتركة، لا يوجد هناك نموذج واحد أو عالمي للديمقراطية. |
With regard to sources of funding, UNRWA stated that each project was sourced by different donors, either single or multiple donors. | UN | وفيما يخص مصدر التمويل، ذكرت الأونروا أن كل مشروع تموله جهات مانحة مختلفة، وهي إما جهة مانحة واحدة أو مانحون متعددون. |
However, this does not solve the problem for single or divorced women. | UN | غير أن ذلك لا يحل المشكلة في حالة النساء العازبات أو المطلقات. |
Of the 31 countries reviewed, 26 had data on representation of women in the single or lower house of parliament. | UN | من بين 31 بلدًا مستعرضًا، كان لدى 26 منها بيانات جاهزة عن تمثيل النساء في المجالس الأحادية أو مجالس النواب. |
used, and their design features, or should a single or unified regime be developed for such objects? | UN | والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها، ومعالم تصميماتها، أم هل ينبغي صوغ نظام وحيد أو موحد لتلك الأجسام؟ |
Question 7: Can a single or unified regime be developed for all aerospace objects, notwithstanding the diversity of their functional characteristics, the aerodynamic properties and space technologies used, and their design features? | UN | السؤال ٧: هل يمكن وضع نظام وحيد أو موحد بالنسبة لجميع اﻷجسام الفضائية الجوية، بصرف النظر عن اختلاف مميزاتها الوظيفية، وخاصياتها الايرودينامية، والتكنولوجيا الفضائية المستخدمة وسماتها التصميمية؟ |
The manner in which a single or the same insolvency representative was appointed to different group members, e.g. by a single or several orders, would depend on the domestic law. | UN | أما الكيفية التي يُعيَّن بها ممثل إعسار وحيد أو نفس ممثل الإعسار لمختلف أعضاء المجموعة، أي بأمر وحيد أم بعدة أوامر، فهي تتوقف على القانون الداخلي. |
There is no single or simple explanation of the proportion of cases in which the police drop the investigation. | UN | وليس هناك تفسير واحد أو بسيط لنسبة الحالات التي تتراجع فيها الشرطة عن التحقيق. |
No single or unified criteria can be established for achieving a targeted age structure. | UN | ولا يمكن تحديد معيار واحد أو موحد لبلوغ الهيكل العمري المستهدف. |
No single or unified criteria can be established for achieving a targeted age structure. | UN | ولا يمكن تحديد معيار واحد أو موحد لبلوغ الهيكل العمري المستهدف. |
Lastly, a classification may be made according to the context in which the disaster occurs, that is, in a single or complex emergency. | UN | وأخيرا، يمكن أن تصنف الكوارث بحسب السياق الذي تقع في إطاره، أي وقوعها في إطار حالة طوارئ واحدة أو معقدة. |
There is no single or universal trade and development policy recipe for producing accelerated economic growth and poverty reduction. | UN | ليست هناك وصفة واحدة أو عالمية لسياسة تجارية وإنمائية قادرة على تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر بشكل سريع. |
A single or partial exercise of a right, power or remedy does not prevent another or further exercise of that or another right, power or remedy. | UN | ولا تحول ممارسة الحق أو السلطة أو سبيل الانتصاف مرة واحدة أو بشكل جزئي، من ممارسة ذلك الحق أو السلطة أو سبيل الانتصاف مرة أخرى أو استمرار ممارسته. |
single or divorced women are also mistrusted by other women and are regarded by men as free to be courted. | UN | وتتوخى النساء الحذر من النساء العازبات أو المطلقات وينظر إليهن الرجال كنساء متحررات تجوز مغازلتهن. |
28. In most countries, a significant proportion of the women are single or divorced and many have the sole responsibility to support a family. | UN | ٢٨ - وتوجد في معظم البلدان نسبة كبيرة من النساء العازبات أو المطلقات وكثير منهن يتحملن وحدهن مسؤولية إعالة أسرة. |
Of the 33 countries and territories reviewed, 30 had data on the representation of women in the single or lower house of parliament. | UN | من بين 33 بلدًا وإقليما مستعرضًا، كان لدى 30 منها بيانات عن تمثيل النساء في المجالس الأحادية أو مجالس النواب. |
single or multiple regimes should be developed to cover all aspects involved. | UN | ينبغي صوغ نظم وحيدة أو متعددة بهدف شمول جميع الجوانب المعنية. |
Community-based health insurance programmes may operate in complement or supplement to single or multiple payer systems. | UN | ويمكن أن تعمل البرامج المجتمعية للتأمين الصحي كتكملة أو إضافة لأنظمة الدافع الواحد أو الدافعين المتعددين. |
It is intended to serve as reference material for further work on PAROS by the CD, and does not claim to convey the single or agreed view of all the parties, nor does it claim to reflect absolutely all the ideas which were voiced in the meeting. | UN | والقصد منه أن يكون بمثابة مادة مرجعية يستند إليها مؤتمر نزع السلاح في مواصلة عمله المتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، ولا يدعي أنه يعكس الرأي الوحيد أو المتفق عليه من جميع الأطراف، كما لا يدعي أنه يعكس بالضرورة جميع الأفكار التي طُرِحت في الاجتماع. |
At this stage, the contracting authority should have already determined whether a single or a two-stage procedure will be used to request proposals. | UN | وفي هذه المرحلة، ينبغي أن تكون السلطة المتعاقدة قد قررت ما إذا كانت ستستخدم إجراءات المرحلة الواحدة أو إجراءات المرحلتين في طلب الاقتراحات. |
As a matter of fact, I would say it is the single or sole standing body, but we all know that there are many other forums tackling many key issues. | UN | وأود أن أقول إنه، في واقع الأمر، الهيئة المفردة أو الوحيدة الدائمة، ولكننا نعلم جميعاً أنه توجد محافل أخرى كثيرة تعالج مسائل أساسية عديدة. |
Evaluation has recently begun of possible single or coordinated legal grounds for video surveillance in public areas. | UN | وبدأ مؤخرا تقييم الأسس القانونية الممكنة للمراقبة بكاميرات الفيديو في الأماكن العامة، وذلك على نحو منفرد أو منسق. |
(b) Broken homes and children placed in orphanages because their family or single or prostitute mother is too poor; | UN | (ب) الأسر المتصدعة والأطفال الذين يوضعون في دور الأيتام لأن أسرهم أو أمهاتهم الوحيدات أو المومسات تعاني من الفقر الشديد؛ |
It was noted that the certificate of entitlement process did not specifically confirm individual children's status as single or married. | UN | ولوحظ أن عملية شهادات الاستحقاقات لا تؤكد على وجه التحديد مركز كل ولد على حدة من حيث هو أعزب أو متزوج. |
Women, single or married, have the same rights of movements as men. | UN | للمرأة سواء كانت عازبة أو متزوجة نفس حقوق الرجل فيما يتعلق بالتنقل. |