However, there is no single solution to resolving this issue, which permeates all regions in the world. | UN | ولكن ليس هنا حل وحيد لمعالجة هذه المسألة، التي تعم جميع مناطق العالم. |
True consensus would only be reached if all Member States agreed on a single solution. | UN | ولن يتم التوصل إلى توافق آراء حقيقي إلا إذا اتفق جميع الدول الأعضاء على حل وحيد. |
There is no single solution to the challenge of social protection. | UN | ليس هناك حل وحيد للتحدي الذي تمثله الحماية الاجتماعية. |
There is no single solution that can fit all situations. | UN | ولا يوجد حل واحد يمكن أن يلائم جميع الأوضاع. |
My father always said no problem has a single solution. | Open Subtitles | كان والدي يقول دوماً لا حل واحد لأي مشكلة |
She agreed with the representative of Spain that it was in everyone's interests to have a single solution to the issue at hand. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع ممثل إسبانيا في أنه من صالح الجميع أن يكون هناك حل واحد للمسألة. |
However, if a majority view emerged in favour of a different solution, his delegation would join the consensus in the interest of a single solution. | UN | واستدرك قائلاً إنه إذا كان هناك رأي للأغلبية يؤيد إيجاد حلّ مختلف سوف ينضم وفده إلى توافق الآراء من أجل إيجاد حلّ واحد. |
There is no cure-all, no single solution. | UN | وليس هناك علاج لجميع العلل كما أنه ليس هناك حل وحيد. |
As with any other region, there is no single solution to achieve economic and social progress in Africa. | UN | وكما هو الحال مع أي منطقة أخرى، لا يوجد حل وحيد لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي في أفريقيا. |
This reflects the position of stakeholders that it is most important to increase understanding of the key options facing countries, rather than offer a single solution. | UN | وهذا يعكس موقف أصحاب المصلحة بأن الأهم هو زيادة فهم الخيارات الرئيسية التي تواجه البلدان، بدلا من طرح حل وحيد. |
There is no single solution to the problem and it must be addressed through a wide range of carefully targeted integrated measures. | UN | ولا يوجد حل وحيد لهذه المشكلة ويجب أن تعالج بصفيف واسع من التدابير المتكاملة الموجهة بصورة دقيقة. |
There is no single solution to the hunger of a malnourished child in Korea, southern Sudan or Angola. | UN | لا يوجد حل وحيد لجوع طفل يعاني من سوء التغذية في كوريا أو جنوب السودان أو أنغولا. |
At the same time, it was clear that there was no single solution that would quickly resolve the issue. | UN | وفي الوقت ذاته، كان من الواضح أنه لا يوجد حل وحيد يمكن أن يحسم هذه المسألة. |
She emphasized that no single solution existed for forest financing, and a combination of measures at all levels was needed. | UN | وأكدت أنه لا يوجد حل وحيد لتمويل الغابات، وأنه يلزم توليفة من التدابير على جميع المستويات. |
We do not seek to offer the Conference a single solution with this paper. | UN | إننا لا نسعى في هذه الورقة إلى تقديم حل واحد إلى المؤتمر. |
A single solution can and should obviously not be found for all the countries concerned, as the specific country context varies. | UN | ومن البديهي أنه لا يمكن ولا ينبغي إيجاد حل واحد يطبق على جميع البلدان المعنية لأن السياق يختلف من بلد لآخر. |
Although there might not be a single solution to the complex issue of irregular migration, it constituted the unacceptable face of international migration. | UN | ورغم عدم وجود حل واحد للقضية المعقدة المتمثلة في الهجرة غير النظامية فإنها تشكل وجهاً غير مقبول للهجرة الدولية. |
It was no longer possible to think in terms of a single solution to the question of commodities. | UN | ولم يعد من الممكن بعد الآن أن نفكر في حل واحد لمسألة السلع الأساسية. |
There is no single solution to illegal, unreported and unregulated fishing situations. | UN | وليس ثمة حل واحد لحالات الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم. |
The broad scope of the Strategic Approach meant that no single solution for financing its operation existed. | UN | ويعني اتساع نطاق النهج الاستراتيجي أنه لا يوجد حلّ واحد لتمويل تشغيله. |
Both speakers underlined that, in order to address the three overriding concerns of energy security, energy access and climate change, a broad menu of solutions was required that struck a balance between what were sometimes seen as competing objectives; there was no panacea or single solution. | UN | وأكد المتحدثان أنه من أجل التصدي للشواغل الثلاثة الرئيسية المتعلقة بأمن الطاقة والحصول عليها وتغير المناخ، لا بد من وجود قائمة واسعة من الحلول تحقق التوازن بين ما كان يُرى أحياناً كأهداف متنافسة؛ فلا يوجد علاج ناجع ولا يوجد حل منفرد. |