"single year" - Translation from English to Arabic

    • سنة واحدة
        
    • عام واحد
        
    • سنة بعينها
        
    • السنة الواحدة
        
    • لسنة واحدة
        
    • سنة مفردة
        
    • العام الواحد
        
    • سنويا
        
    • لسنة وحيدة
        
    • سنة بمفردها
        
    The project resulted in the reduction of mercury releases by an estimated 3,000 kg in a single year and increased awareness among stakeholders. UN وأسفر المشروع عن خفض إطلاقات الزئبق بما يقدر بنحو 3000 كيلو غرام في سنة واحدة وزيادة الوعي فيما بين أصحاب المصلحة.
    These statistics do not show how much leave is taken altogether in connection with childbirth, but the average benefits received within a single year. UN وهذه الإحصاءات لا تُظهر مجمل مدة الإجازات التي تم الحصول عليها بصدد ولادة الطفل، بل متوسط الاستحقاقات الممنوحة في غضون سنة واحدة.
    The Advisory Committee was informed that this ceiling has been interpreted to indicate the total amount that can be paid in a single year. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا الحد الأقصى فُسِّر على أنه يشير إلى مجموع المبلغ الذي يجوز دفعه في سنة واحدة.
    Experts tell us that we are collectively consuming, each year, one third more resources that can be regenerated by the Earth herself in a single year. UN ويقول لنا الخبراء إننا نستهلك مجتمعين كل عام موارد تزيد بنسبة الثلث عما يمكن للأرض نفسها أن تجدده في عام واحد.
    It is recognized that the focus and coverage of evaluations conducted in a single year do not constitute a validation of the full field of results. UN وغني عن القول أنه لا يجوز التعميم بناء على محط تركيز وشمول تقييمات أجريت خلال عام واحد.
    The assigned amount allocation to any single year should not exceed plus or minus 5 per cent of the total assigned amount divided by five. UN وينبغي ألا تتجاوز حصة الكمية المخصصة لأي سنة بعينها أكثر أو أقل من خمسة في المائة من مجموع الكمية المخصصة مقسومة على خمسة.
    It was also expressed that longer reference periods would be better, since selecting a single year may be less representative; UN وثمة من رأى أيضاً أنه من الأفضل اعتماد فترات مرجعية أطول لأن اختيار سنة واحدة قد تكون أقل تمثيلاً؛
    In total, 95,049 Burundians returned to Burundi in 2008, the highest number of refugees to return in the course of a single year since the voluntary repatriation operation began in 2002. UN وفي المجموع، عاد 049 95 بورونديا إلى بوروندي في 2008، وهو أكبر عدد من العائدين في سنة واحدة منذ أن بدأت عملية الإعادة الطوعية إلى الوطن في 2002.
    He noted with concern that in the course of a single year, 177 cases of euthanasia had been reported by doctors to the review committee. UN ولاحظ مع القلق أنه على مدى سنة واحدة أبلغ الأطباء اللجنة المعنية بالاستعراض عن 177 حالة للقتل الرحيم.
    In a single year, the food staple that feeds half the world's population has more than doubled in price. UN ففي سنة واحدة زادت أسعار المواد الغذائية الرئيسية التي تطعم نصف سكان العالم أكثر من الضعف.
    Special programmes were also being developed to enable women to complete their education in a single year. UN ويجري أيضا استحداث برامج خاصة لتمكين النساء من إتمام تعليمهن في سنة واحدة.
    This may be in part because the Freeport shouldered the retrenchment costs of $794,000 over a single year. UN وربما يعزى ذلك في بعض منه إلى أن ميناء فريبورت تحمل تكاليف الاستغناء البالغة 000 794 دولار خلال سنة واحدة.
    In the course of a single year, Belarus has fulfilled its obligations to submit reports to two competent human rights treaty bodies. UN وخلال عام واحد وفّت بيلاروس بالتزاماتها المتعلقة بتقديم تقارير إلى اثنتين من الهيئات المختصة المنشأة بمعاهدات في مجال حقوق الإنسان.
    Furthermore, intensive curricula have been introduced, to enable pupils who have missed a year to complete the work of two school years in a single year. UN كما تم اعتماد مناهج مكثفة تمكن الطالب المتسرب اجتياز عامين دراسيين في عام واحد.
    Five countries have acceded to or ratified the Rome Statute in 2011, which is more than during any single year since 2003. UN وقد انضمت خمس دول إلى نظام روما الأساسي أو صدقت عليه في عام 2011، وهذا الرقم هو الأعلى الذي يسجل في عام واحد منذ عام 2003.
    The signing of the peace agreement, together with high-level commitment to education and the availability of thematic funding at the launch of the Go-to-School initiative in early 2006, helped to double enrolment in a single year. UN وساعد التوقيع على اتفاق السلام، إلى جانب الالتزام الرفيع المستوى بالتعليم وتوافر التمويل المواضيعي عند إطلاق مبادرة الذهاب إلى المدرسة أوائل عام 2006، على مضاعفة عدد التلاميذ المسجلين في عام واحد.
    Overall, the share of processed coffee in the total exports of coffee producers had not exceeded 6.5 per cent in any single year since 1980, and the share of roasted coffee had never exceeded 0.2 per cent of total exports of coffee producers. UN وبيَّنت أن نصيب القهوة المجهزة في مجموع صادرات منتجي البن لم يتجاوز، على وجه الإجمال، 6.5 في المائة في أية سنة بعينها منذ عام 1980، وأن نصيب البن المحمَّص لم يتجاوز أبداً 0.2 في المائة من مجموع صادرات منتجي البن.
    News of ammunition depot explosions makes headlines several times in any single year. UN فأخبار انفجارات مستودعات الذخيرة ترد في العناوين عدة مرات في السنة الواحدة.
    The banks’ projects reflect large blocks of loan agreements made in a single year but intended to be expended over several years. UN وتعكس مشاريع المصارف مجموعات كبيرة من اتفاقات اﻹقراض تبرم لسنة واحدة لكن يُعتزم تمديدها لعدة سنوات.
    When accounting for forest management under Article 3, paragraph 4, and provided that requirements of paragraph 34 below are met, a Party may exclude from the accounting, either annually or at the end of the second commitment period, emissions from natural disturbances that in any single year exceed the forest management background level. UN وعند حساب إدارة الغابات المشمولة بالفقرة 4 من المادة 3، وشريطة استيفاء متطلبات الفقرة 34 أدناه، يمكن لكل طرف أن يستثني من الحساب، سواء سنوياً أو في نهاية فترة الالتزام الثانية، الانبعاثات الناتجة عن الاضطرابات الطبيعية التي تتجاوز في أي سنة مفردة المستوى الأساسي لإدارة الغابات.
    19. The table above shows that the “expectation” of the level of support which the Base will be required to provide to new peacekeeping missions in a single year is estimated to be $16 million. (In passing, it should be noted that this “expectation” has been derived from new missions’ projected requirements only – it takes no account of the potential requirements of existing missions. UN ١٩ - ويتضح من الجدول أعلاه أن " مدى توقع " مستوى الدعم الذي يتعين على القاعدة أن توفره بالنسبة لبعثات حفظ السلام الجديدة في العام الواحد يقدر ﺑ ١٦ مليون دولار. )ومن الجدير بالذكر أنه يجب أن يراعى أن " مدى التوقع " هذا قد احتسب بناء على الاحتياجات المسقطة للبعثات الجديدة وحدها - وهو لا يأخذ في الاعتبار الاحتياجات المحتملة للبعثات القائمة.
    By the end of the decade, WHO expects that there will be 7.5 million tobacco-related deaths worldwide every single year. UN بحلول نهاية هذا العقد، تتوقع منظمة الصحة العالمية تسجيل 7.5 مليون من الوفيات المتصلة بالتبغ سنويا على مستوى العالم.
    1945, 1946 or 1947 single year statistics UN 1945، 1946 أو 1947 إحصاءات لسنة وحيدة
    Since costs tend to exceed benefits in the early stages of a project and the pattern usually reverses itself later on, focusing on a single year does not provide a representative picture of net benefits. UN وبما أن التكاليف تتجاوز عادة الفوائد في المراحل الأولى لمشروع ما، وعادة ما ينقلب هذا النمط رأسا على عقب لاحقا، فإن التركيز على سنة بمفردها لا يقدم صورة صادقة للفوائد الصافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more