"single-party" - Translation from English to Arabic

    • الحزب الواحد
        
    • الحزب الوحيد
        
    • من حزب واحد
        
    The Government set up a single-party regime that abolished fundamental freedoms and culminated in the consecration of Emperor John Bedel Bokassa. UN وأعلن الحكم نظام الحزب الواحد الذي صادر الحريات الأساسية وأعلن جان بيدل بوكاسا نفسه امبراطوراً على البلد.
    The building of a modern democratically functioning State with a transparent administration was hampered by domestic obstacles linked to a single-party culture and economic and social constraints. UN فعملية بناء الدولة الحديثة، الديمقراطية من حيث عملها والشفافة من حيث إدارتها، قد واجهت معوقات داخلية ناجمة عن سياسة الحزب الواحد والقيود الاقتصادية والاجتماعية.
    It was hampered by internal obstacles linked to the single-party culture and economic and social constraints. UN فقد واجه معوقات داخلية مرتبطة بثقافة الحزب الواحد وبالظروف الاقتصادية والاجتماعية الصعبة.
    single-party regimes have today become the exception on our continent, while pluralism is becoming the rule. UN إن أنظمة الحزب الواحد أصبحت اليوم من الشواذ في قارتنا، وباتت التعددية هي القاعدة.
    The establishment of a State based on the rule of law with a transition from a single-party system to a pluralist democracy has taken place smoothly. UN فقد تم في سلاسة إنشاء دولة تقوم على سيادة القانون وتتحول من نظام الحزب الواحد إلى نظام الديمقراطية التعددية.
    The Government was unable to respond effectively to those external developments for a number of reasons, including the single-party political system and economic management that was subverted to political expediency. UN وعجزت الحكومة عن الاستجابة بفعالية لهذه التطورات الخارجية لعدد من اﻷسباب، بما في ذلك النظام السياسي القائم على الحزب الواحد واﻹدارة الاقتصادية التي تحولت بفعل الفساد إلى انتهازية سياسية.
    After years under a single-party state system, the Constitution of Kenya was first amended in 1991 and the first multi-party elections were held in 1992. UN وبعد سنوات من نظام حكم الحزب الواحد للدولة، تم تعديل دستور كينيا أول مرة في عام 1991، وجرت أول انتخابات متعددة الأحزاب في عام 1992.
    Even in those cases where there is a single-party system or governed by the military, it is frequently alleged that the government is dominated by one ethnic group or another. UN وحتى في الحالات التي يوجد فيها نظام الحزب الواحد أو يحكم فيها الجيش، يُزعم في كثير من الأحيان أن الحكومة تسيطر عليها مجموعة إثنية أو أخرى.
    A new constitution, which entered into force on 13 March 1992, ended 16 years of single-party rule. UN ووضع دستور جديد دخل حيز التنفيذ في 13 آذار/مارس 1992 أنهى نظام الحزب الواحد الذي دام 16 عاماً.
    Why? one might ask. Because, in an incredibly short space of time, we had to change a single-party system and a centralized economy which were firmly entrenched to a system of parliamentary democracy and market economy based on ideals of social justice, a change of scenario for which no script existed. UN وقد يتساءل البعض لماذا؟ ﻷنه كان علينا في فترة قصيرة إلى حد لا يصدقه عقل أن نغيﱢر نظاما قائما على الحزب الواحد واقتصادا مركزيا كانت جذورهما ضاربة، إلى نظام للديمقراطية البرلمانية واقتصاد سوقي قائم على المبادئ السامية للعدالة الاجتماعية، وهو تغيير لسيناريو لم يسبق اﻹعداد له.
    " Upon attaining sovereignty, the Congo took its destiny into its own hands. Several experiments were undertaken, to wit, the single-party and the multi-party system. UN " بعد أن حصلت الكونغو على سيادتها أصبح مصيرها في يدها، ومورست عدة تجارب منها تجربة الحزب الواحد وتجربة تعدد الأحزاب.
    The road leading to democracy in my country, which has for a long time been under the yoke of a single-party regime that flouted freedoms under a quickly abandoned ideology, has been seen as a crossroads by our people. UN وشعبنا الذي ظل طوال سنين عديدة تحت نير نظام الحزب الواحد الذي أهدر الحريات، في ظل ايديولوجية سرعان ما تم التخلي عنها، يعتبر أن درب الديمقراطية في بلدي هو مفترق طرق بالنسبة له.
    The opposite would have been preferred but surprising, because the single-party regime and totalitarianism cannot disappear without jolts or resistance. UN وكان اﻷفضل ألا يكون اﻷمر كذلك ولو أن ذلك كان سيدهشنا ﻷن نظام الحزب الواحد والشموليين لا يمكنهم الاختفاء دون هزات أو مقاومة.
    The transition was not made without difficulty, owing to the dead weight of domestic factors that were the legacy of a single-party culture and a difficult socio-economic environment. UN ولم يخلُ هذا الانتقال من صعوبات. وبالفعل، فقد أعاقته أعباء داخلية مرتبطة بثقافة الحزب الواحد وبصعوبة البيئة الاقتصادية والاجتماعية.
    * Note that the 1986 elections took place under the preceding single-party regime. UN * من الجدير بالذكر أن الانتخابات المتصلة بعام 1986 ترجع إلى النظام السابق ذي الحزب الواحد.
    The building of a modern, democratic State with a transparent public administration was hampered by internal obstacles related to the single-party culture and economic and social constraints. UN فقد واجهت عملية بناء دولة حديثة وديمقراطية من حيث عملها وشفافة من حيث إدارة الشأن العام فيها معوقات داخلية مرتبطة بثقافة الحزب الواحد وبالقيود الاقتصادية والاجتماعية.
    After 61 years of single-party Government and for the first time in my country's political history, a party has come to power via the ballot -- the appropriate means under the democratic code. UN بعد 61 عاما من حكم الحزب الواحد ولأول مرة في تاريخ بلادي السياسي، وصل حزب إلى السلطة من خلال صناديق الاقتراع - وهي الوسيلة المناسبة بموجب المبادئ الديمقراطية.
    He had been pleased to learn that there was now a multi-party system instead of a single-party system in Gabon, but would like to know how many political parties there were and, more important, the extent to which parties other than the majority party were represented in Parliament. UN وما هو عدد المساجين وهل هناك ازدحام واكتظاظ في السجون؟ وقال إنه كان من دواعي سروره أن يسمع بوجود نظام تعدد الأحزاب الآن بدلاً من نظام الحزب الواحد في غابون، لكنه يودّ أن يعرف عدد الأحزاب السياسية الموجودة.
    52. After the liberation of the country from the Nazi occupiers, in November 1944, Albania for almost 50 years experienced a single-party system, isolated and in total poverty. UN 52- وشهدت ألبانيا، بعد تحرير البلاد من المحتلين النازيين في تشرين الثاني/نوفمبر 1944، نظام الحزب الواحد الذي دام 50 عاماً تقريباً، وظلت خلاله تعاني من العزلة والفقر المدقع.
    The building of a modern democratically functioning State with a transparent administration was hampered by domestic obstacles linked to a single-party culture and economic and social constraints. UN فقد اصطدم بناء دولة حديثة ديمقراطية في عملها وشفافة في تدبير شؤونها العامة بقوة داخلية جاذبة مرتبطة بثقافة الحزب الوحيد وبالضغوط الاقتصادية والاجتماعية.
    It was something of a novelty finally to have a single-party Government that could actually decide policies which would remain in place for an entire term of office. UN وهو أمر جديد أن توجد أخيرا حكومة من حزب واحد تستطيع في واقع الأمر أن تقرر سياسات تظل قائمة طوال فترة بقائها في الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more